"les parties et les" - Traduction Français en Arabe

    • الأطراف والجهات
        
    • الأطراف وأصحاب
        
    • الدول الأطراف والدول التي
        
    • الأطراف والمراقبة
        
    • للأطراف وأصحاب
        
    • من جانب الأطراف أو
        
    • الأطراف والسلطات
        
    • الأطراف وغيرها من أصحاب
        
    • الأطراف ومن المنظمات
        
    • للأطراف والمراقبين
        
    • تقوم الأطراف والكيانات
        
    • بزيارات أولية للطرفين
        
    • الطرفين والدولتين
        
    • الطرفين ومع
        
    Notant avec gratitude les contributions financières versées par les Parties et les signataires pour appuyer le Programme de partenariats, UN وإذ يحيط علماً مع الامتنان بما قدمتّه الأطراف والجهات الموّقعة من أموالٍٍ لدعم برنامج الشراكة،
    La situation demandait que soit effectué, en consultation avec les Parties et les acteurs internationaux, un examen général et approfondi du rôle de la Mission. UN وتطلّب الوضع إجراء استعراض شامل ومتعمق، بالتشاور مع الأطراف والجهات الدولية المعنية، للدور الذي تضطلع به البعثة.
    les Parties et les Signataires se doivent donc d'encourager cette entreprise. UN وعلى الأطراف والجهات الموقعة العمل على تشجيع ذلك.
    8. Le développement observé, qui devrait se poursuivre en 2012, confirme l'intérêt que les Parties et les partenaires continuent de porter au mécanisme. UN 8- ويُتوقع أن يستمر النمو في عام 2012 ويؤكد القيمة التي لا تزال تحظى بها الآلية لدى الأطراف وأصحاب المصلحة.
    A. Collecte, disponibilité, classification et analyse de l'information contenues dans les rapports soumis par les Parties et les observateurs UN ألف - جمع المعلومات المقدمة في تقارير الدول الأطراف والدول التي لها مركز مراقب وإتاحتها وتصنيفها وتحليلها
    8. Les informations rassemblées par le Secrétariat au titre de la deuxième partie de l'Annexe IV de la Convention ont été soumises par les Parties et les observateurs et transmises au Comité dans le document UNEP/FAO/RC/CRC7/11/Add.1 à 6. UN 8- وقدّمت الجهات الأطراف والمراقبة المعلومات التي جمعتها الأمانة وفقاً للجزء الثاني من المرفق الرابع بالاتفاقية، وعُرضت على اللجنة في الوثائق (UNEP/FAO/RC/CRC.7/11/Add.1 إلى Add.6).
    Examinera avec les Parties et les donateurs si des documents additionnels ou des renseignements ou fiches d'information supplémentaires sont nécessaires pour compléter la publication; UN استطلاع رأي الأطراف والجهات المانحة فيما إن كان ثمة حاجة إلى وثائق إضافية أو معلومات تكميلية أو ورقات حقائق لاستكمال المنشور؛
    Depuis la dixième réunion de la Conférence des Parties, les Parties et les observateurs à la Convention ainsi que l'Équipe spéciale interorganisations ont contribué considérablement à l'organisation de ces manifestations. UN ومنذ انعقاد الاجتماع العاشر لمؤتمر الأطراف، دأبت الأطراف والجهات المراقبة في الاتفاقية وفرقة العمل على تقديم إسهامات جوهرية في أحداث اليوم العالمي.
    Il a souligné que le dialogue était un cadre idéal pour établir une concertation entre les Parties et les observateurs et que l'article 6 revêtait une importance fondamentale pour favoriser l'évolution des comportements et l'orientation vers un modèle de développement durable, à faibles émissions et exploitant de manière efficace les ressources. UN وأكّد أن الحوار يتيح منبراً مثالياً لتفاعل الأطراف والجهات المراقبة وأن للمادة 6 أهمية جوهرية في دعم تغيير السلوك والانتقال إلى نموذج تنمية مستدام ومنخفض الانبعاثات ومجد من حيث استخدام الموارد.
    3. Invite les Parties et les autres intéressés à contribuer financièrement et en nature à l'élaboration plus complète des directives techniques; UN 3 - يدعو الأطراف والجهات الأخرى لتقديم المساهمات المالية والعينية لمواصلة تطوير المبادئ التوجيهية التقنية؛
    Invite les Parties et les signataires à indiquer au secrétariat d'ici au 13 juin 2003 s'ils souhaitent faire partie du Groupe de travail sur les téléphones portables; UN 3 - يدعو الأطراف والجهات الموقعة الراغبة في الانضمام إلى الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة إشعار الأمانة بتلك الرغبة في موعد أقصاه 13 حزيران/يونيه 2003؛
    Même si aucun progrès significatif n'est apparu jusqu'à présent, les Parties et les médiateurs ont accepté l'approche par étapes comme étant la seule option viable pour le processus de règlement. UN وعلى الرغم من أنه لم يحرز تقدم كبير حتى الآن، فإن الأطراف والجهات الوسيطة قبلت النهج المرحلي في عملية التسوية باعتباره البديل الممكن الوحيد.
    14. À la fin de 2006, le secrétariat a invité les Parties et les observateurs à rendre compte des activités menées pour marquer l'AIDD. UN 14- وفي نهاية عام 2006، دعت الأمانة الأطراف والجهات المراقبة إلى تقديم تقارير عن الأنشطة التي اضطلعت بها احتفاءً بالسنة الدولية.
    Collecter et évaluer les nouvelles informations générées par les Parties et les autres parties prenantes et réviser/compléter le manuel d'orientation le cas échéant. UN 8 - جمع معلومات جديدة من الأطراف والجهات الأخرى وتقييمها، وتنقيح/استكمال التوجيهات وفقاً للمقتضى.
    les Parties et les parties prenantes augmentent leurs contributions aux ressources, tant humaines que financières; UN ● زيادة مساهمة الموارد، سواء رأس المال البشري أو المالي من جانب الأطراف وأصحاب المصلحة؛
    Recenser les possibilités de partenariats en coordination avec les Parties et les intéressés. UN التنسيق مع الأطراف وأصحاب المصلحة من أجل تبيّن فرص الشراكة.
    A. Collecte, disponibilité, classification et analyse de l'information contenues dans les rapports soumis par les Parties et les observateurs 64 − 65 21 UN ألف - جمع المعلومات المقدمة في تقارير الدول الأطراف والدول التي لها مركز مراقب وإتاحتها وتصنيفها وتحليلها 64-65 20
    8. Les informations rassemblées par le Secrétariat au titre de la deuxième partie de l'Annexe IV de la Convention ont été soumises par les Parties et les observateurs et transmises au Comité dans le document UNEP/FAO/RC/CRC7/11/Add.1 à 6. UN 8- وقدّمت الجهات الأطراف والمراقبة المعلومات التي جمعتها الأمانة وفقاً للجزء الثاني من المرفق الرابع بالاتفاقية، وعُرضت على اللجنة في الوثائق (UNEP/FAO/RC/CRC.7/11/Add.1 إلى Add.6).
    La Stratégie définit aussi un cadre de mise en œuvre qui précise les responsabilités qui incombent aux institutions et aux organes subsidiaires de la Convention pour aider les Parties et les autres parties prenantes à atteindre les objectifs mentionnés ci-dessus. UN وبالإضافة إلى ذلك، تضع الاستراتيجية إطار تنفيذ يحدد مسؤوليات مؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية في مجال الدعم الذي تقدمه للأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه.
    les Parties et les observateurs qui ont communiqué les informations spécifiées à l'Annexe F n'ont pas fourni d'informations supplémentaires sur les utilisations. UN ولم تُقدم أي معلومات إضافية ذات صلة بشأن الاستخدامات من جانب الأطراف أو المراقبين الذين قدموا مدخلات المعلومات في المرفق واو.
    Malgré ces difficultés et les nombreuses demandes déposées par les Parties et les juridictions nationales que la Chambre continue d'examiner, les prévisions concernant la date du prononcé de l'arrêt restent inchangées. UN ورغم هذه التحديات، فضلا عن العديد من الطلبات المقدمة من الأطراف والسلطات القضائية الوطنية، التي تواصل الدائرة التعامل معها والتي أصدرت بشأنها العديد من الأوامر والقرارات، فإن الإطار الزمني المتوقع للنطق بحكم الاستئناف لا يزال كما هو دون تغيير.
    2. Invite les Parties et les autres parties prenantes à mettre en place des activités dans le cadre de la feuille de route pour la mise en œuvre de la Déclaration de Cartagena et à tenir le Secrétariat informé des activités menées; UN يدعو الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة إلى القيام بأنشطة من أجل تنفيذ خارطة الطريق للعمل على تنفيذ إعلان كارتاخينا وتزويد الأمانة بمعلومات عن الأنشطة المتخذة؛
    10. Quelquesunes des questions relatives au périmètre du projet soulevées dans les communications soumises par les Parties et les observateurs concernent les points suivants: UN 10- إن بعض القضايا المثارة في التقارير الواردة من الأطراف ومن المنظمات المراقبة فيما يتعلق بحدود المشروع() مرتبطة:
    Le Groupe de travail a convenu que les Parties et les observateurs pourraient faire parvenir au Secrétariat d'autres observations sur le programme de travail jusqu'au 7 novembre 2012. UN واتفق الفريق العامل على أنه يمكن للأطراف والمراقبين تقديم مزيد من التعليقات على برنامج العمل إلى الأمانة في موعد أقصاه 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    16. Le paragraphe 30 de la décision 1/CMP.3 dispose que < < pour soumettre une proposition de projet, les Parties et les entités chargées de la mise en œuvre ... doivent remplir les critères adoptés par le Conseil du Fonds pour l'adaptation ..., afin de pouvoir accéder à un financement par le Fonds pour l'adaptation > > . UN 16- تنص الفقرة 30 من المقرر 1/م أإ-3 على أنه " لتقديم اقتراح بمشروع، تقوم الأطراف والكيانات المنفذة بالوفاء بالمعايير التي اعتمدها مجلس صندوق التكيف بغية الحصول على تمويل من صندوق التكيف " .
    Au début du mois d'octobre, il a rencontré pour la première fois les Parties et les représentants des États voisins à Rabat, Rabouni (Algérie), Alger et Nouakchott. UN وفي مستهل تشرين الأول/أكتوبر، قام بزيارات أولية للطرفين ولممثلي الدول المجاورة في كل من الرباط ورابوني (الجزائر) والعاصمة الجزائر ونواكشوط.
    Ce voyage visait essentiellement à mobiliser davantage l'appui international au processus de négociation sur le Sahara occidental en prélude à la prochaine phase de dialogue avec les Parties et les États voisins. UN وكان الهدف الأساسي من الرحلة هو حشد المزيد من الدعم الدولي لعملية التفاوض بشأن الصحراء الغربية استعدادا للمرحلة المقبلة من العمل مع الطرفين والدولتين المجاورتين.
    Elle les a priés en outre de faciliter les contacts avec les Parties et les observateurs avec lesquels elle allait tenir des réunions et des discussions. UN وطلبت إليهم أيضا تيسير الاتصالات مع الطرفين ومع المراقبين الذين كانت البعثة ستجتمع بهم وتتباحث معهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus