Cours sur le genre, l'éducation et la politique dans les pays de la Communauté européenne, Office des Nations Unies à Vienne (1997) | UN | دورة بشأن المسائل الجنسانية والتعليم والسياسة في بلدان الجماعة الأوروبية، مكتب الأمم المتحدة في فيينا، 1997 |
Il convient de saluer particulièrement le rôle joué à cet égard par les pays de la Communauté des Caraïbes. | UN | وتستحق بلدان الجماعة الكاريبية تقديرا خاصا على الدور الذي تؤديه في هذا الصدد. |
les pays de la Communauté ont activement participé à l'initiative < < L'éducation pour tous > > . | UN | وقد قامت بلدان الجماعة الكاريبية بدور نشط في مبادرة توفير التعليم للجميع. |
Seul parmi les pays de la Communauté d'États indépendants, le Bélarus a vu son produit national brut tripler et a accru sa production agricole de quelque 50 pour cent au cours des 15 années écoulées. | UN | وذكر أن بيلاروس وحدها من بين بلدان رابطة الدول المستقلة قد ضاعفت ناتجها المحلي الإجمالي ثلاث مرات وعززت إنتاجها الزراعي بنحو 50 في المائة على مدى السنوات الخمس عشرة السابقة. |
La littérature musicale dans les pays de la Communauté des États Indépendants (CEI) ; | UN | المصنفات الموسيقية في بلدان كومنولث الدول المستقلة؛ |
Au niveau de la sous-région, les pays de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale ont convenu de la mise en place de mesures d'incitation fiscale et de la création d'un fonds de soutien aux secteurs les plus touchés par la crise. | UN | وفي المنطقة دون الإقليمية، وافقت البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا على اعتماد حوافز ضريبية واستحداث صندوق دعم للقطاعات الأكثر تضررا بالأزمة. |
Ainsi, Tuvalu a en commun avec les pays de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), qui sont les plus petits membres du GRULAC, un patrimoine colonial analogue. | UN | وهكذا، تشاطر توفالو بلدان الجماعة الكاريبية التي هي أصغر بلدان في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وإرثا استعماريا متشابها. |
Il existe une affinité toute particulière entre les pays de la Communauté des Caraïbes et Tuvalu. | UN | وهناك شعور خاص بالود بين بلدان الجماعة الكاريبية وتوفالو. |
les pays de la Communauté des Caraïbes sont prêts à prendre part à ce processus et à tenir leurs engagements. | UN | واختتم حديثه قائلا إن بلدان الجماعة الكاريبية مستعدة لأن تكون جزءا من تلك العملية ولأن تفي بالتزاماتها. |
les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe ont participé activement aux négociations du Statut de Rome. | UN | وقد شاركت بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بنشاط في المفاوضات المتعلقة بنظام روما اﻷساسي. |
les pays de la Communauté ont demandé l'appui de la communauté internationale pour traiter ces problèmes urgents. | UN | وقد التمست بلدان الجماعة اﻹنمائية دعم المجتمع الدولي لها في التصدي لهذه المشاكل الملحة. |
Dans certains pays, des produits génétiquement modifiés sont moulus, notamment les graines de maïs, mais tous les pays de la Communauté ne disposent pas des moyens nécessaires. | UN | وفي بعض بلدان الجماعة الإنمائية يجري طحن المنتجات المحورة وراثيا، وخاصة حبوب الذرة الكاملة، ولكن ليس لديها كلها القابلية لأن تفعل ذلك. |
Par ailleurs, elle finance un projet visant à promouvoir une coopération renforcée entre les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) en matière de lutte antiterroriste. | UN | وتمول النرويج أيضا مشروعا لدعم تعزيز التعاون بين بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مكافحة الإرهاب. |
Selon les estimations d'experts internationaux, la politique anticrise du Kazakhstan a été la plus efficace parmi celles mises en œuvre dans les pays de la Communauté d'États indépendants. | UN | وطبقاً لتقييم خبراء دوليين، كانت سياسة كازاخستان بشأن مكافحة الأزمات هي الأكفأ بين بلدان رابطة الدول المستقلة. |
À l'heure actuelle, la consommation d'opiacés entraîne jusqu'à 50 000 décès par an dans les pays de la Communauté d'États indépendants. | UN | وفي الوقت الحالي، يودي استهلاك المستحضرات الأفيونية بحياة ما يصل إلى 000 50 شخص في العام في بلدان رابطة الدول المستقلة. |
Il espérait que les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) bénéficieraient de l'attention voulue dans les futurs rapports. | UN | وأعرب عن أمله في أن تحظى بلدان كومنولث الدول المستقلة بالاهتمام اللازم في التقارير المقبلة. |
L'extraction de l'or et du zinc primaires occupe une place prépondérante dans tous les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe, et que l'Afrique du Sud se distingue par une production très importante de métaux ferreux. | UN | وتنتشر أنشطة التعدين الأولي للذهب والزنك على نطاق واسع في البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وتقوم جنوب أفريقيا بإنتاج كميات ضخمة من خلائط الحديد الأولية. |
Le Département a également donné son appui à une conception régionale de l’organisation du recensement en Asie centrale, dans les pays de la Communauté de développement de l’Afrique australe et dans le Pacifique. | UN | كما قدمت اﻹدارة أيضا الدعم للنهج اﻹقليمية المتعلقة بإجراء التعداد في كل من وسط آسيا وبلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي ومنطقة المحيط الهادئ. |
les pays de la Communauté andine espéraient que cette proposition recueillerait rapidement le financement nécessaire pour qu'elle puisse devenir opérationnelle. | UN | وتأمل بلدان جماعة الإنديز في أن يحصل هذا الاقتراح على التمويل اللازم بسرعة كي يمكن وضعه موضع التنفيذ. |
les pays de la Communauté des Caraïbes s'efforcent de s'adapter aux modifications des structures familiales et des modèles sociaux, ainsi qu'aux effets négatifs de ces modifications. | UN | ولذلك تسعى بلدان الاتحاد الكاريبي الى مواكبة تغير الهياكل اﻷسرية واﻷعراف الاجتماعية واﻵثار المدمرة لتلك التغيرات. |
La coopération entre les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) représente une étape importante sur la voie de l'intégration à l'économie mondiale. | UN | وكان التعاون بين بلدان كمنولث الدول المستقلة خطوة هامة صوب الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Centre régional de formation et de transfert de technologie de la Convention de Bâle pour les pays de la Communauté d'Etats indépendants, Moscou | UN | المركز الإقليمي لاتفاقية بازل للتدريب ونقل التكنولوجيا لبلدان رابطة الدول المستقلة، موسكو |
La visite récente du Président Niyazov en Belgique a permis de jeter les bases d'une nouvelle coopération entre le Turkménistan et les pays de la Communauté européenne de même qu'entre le Turkménistan et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. | UN | وقد أرست الزيارة التي قام بها مؤخرا الرئيس نيازوف لبلجيكا اﻷساس للتعاون الجديد بين تركمانستان وبلدان المجموعة اﻷوروبية وبين تركمانستان ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
Le Lesotho, par exemple, coopérait avec Philips à la production d'ampoules à basse consommation pour les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe. | UN | فعلى سبيل المثال، تعمل ليسوتو مع شركة فيليبس لإنتاج مصابيح ذات كفاءة من حيث استهلاك الطاقة لمنطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Alors que nous nous efforçons de concrétiser les nobles aspirations à la paix et au développement à l'aube du nouveau siècle, les pays de la Communauté internationale trouveront toujours dans le Viet Nam un ami sincère et un compagnon constructif. | UN | وفي وقت نجهد فيه لتحقيق الطموحات النبيلة المتمثلة في السلام والتنمية عشية قرن جديد، ستظل بلدان المجتمع الدولي تجد في فييت نام صديقا صدوقا ورفيقا بنﱠاء. |
En Europe et dans les pays de la Communauté d’États indépendants, trois pays seulement et en Amérique latine, cinq pays ont bénéficié en 1996 d’un niveau d’assistance similaire (plus de 10 %) (pour de plus amples renseignements, voir E/1997/65/Add.1 et A/52/431). | UN | وفي آسيا، تلقى تسعة بلدان مساعدة من اﻷمم المتحدة تتجاوز قيمتها ١٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية في عام ١٩٩٦، بينما تلقى ثلاثة بلدان فقط في أوروبا ورابطة الدول المستقلة وخمسة بلدان في أمريكا اللاتينية مستويات مشابهة من المساعدة في عام ١٩٩٦ )للاطلاع على مزيد من المعلومات التفصيلية، انظر E/1997/65/Add.1 و A/52/431(. |
Des consultations ont eu lieu sur un programme analogue pour les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe, qui a été bien reçu par l'UE. | UN | وقد جرت مشاورات بشأن برنامج مماثل لبلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، لقي استجابة إيجابية من الاتحاد الأوروبي. |
D'autres données indiquent que les exportations annuelles en provenance de cette zone atteignent presque 200 tonnes d'opium brut et qu'en ce moment même des tonnes d'opium sont prêtes à être exportées vers les pays de la Communauté des Etats indépendants. | UN | وتشير بيانات أخرى إلى أن إجمالي الصادرات السنوية من تلك المنطقة يبلغ ٢٠٠ طن من اﻷفيون الخام، وإلى أنه توجد في هذه اللحظة أطنان منه جاهزة للتصدير لبلدان كومنولث الدول المستقلة. |