3. les pays en développement touchés Parties peuvent prétendre à une aide pour appliquer la Convention. | UN | ٣- تكون اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة مؤهلة لتلقي المساعدة في تنفيذ الاتفاقية. |
Dans le même temps, ces problèmes exacerbent la pauvreté rurale dans les pays en développement touchés. | UN | في الوقت نفسه، فإن هذه المشاكل تؤدي إلى تفاقم الفقر في المناطق الريفية في البلدان النامية المتأثرة. |
Le deuxième est fondé sur le fait que les pays en développement touchés peuvent compter sur les informations et les conseils communiqués par le Secrétariat. | UN | - ويستند الثاني إلى أن البلدان النامية المتأثرة يمكن أن تعتمد على هذه الاستراتيجية في الحصول على المعلومات أو المشورة. |
Cette remarque vaut également pour les pays en développement touchés. | UN | وينطبق ذلك أيضاً على البلدان النامية المتضررة. |
Fonds de contributions volontaires spécial pour aider les pays en développement touchés par la désertification et la sécheresse à participer au processus de négociation de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification | UN | صندوق التبرعات الخاص لدعم البلدان النامية المتضررة من التصحر والجفاف، ولا سيما أقل البلدان نموا للاشتراك في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر |
les pays en développement touchés ont été invités à mettre en exergue, lors de leurs discussions régulières avec les pays développés Parties, des projets ou programmes prioritaires émanant des PAN. | UN | ودعيت البلدان النامية المتأثرة إلى التقدم بمشاريع أو برامج ذات أولوية من برامج العمل الوطنية في أثناء مناقشاتها العادية مع البلدان الأطراف المتقدمة النمو. |
La CNUCED devait non seulement surveiller ces pratiques et étudier les moyens d'y remédier, mais aussi aider les pays en développement touchés. | UN | ودعت الأونكتاد إلى النهوض بدور الرقيب بغية دراسة الطريقة التي يمكن بها التصدي لهذه الممارسات ومساعدة البلدان النامية المتأثرة. |
Dans les pays en développement touchés par la désertification, il importe d'appuyer sans tarder les organismes chargés de mobiliser les ressources nécessaires. | UN | وفي البلدان النامية المتأثرة بالتصحر، تدعو الحاجة الماسة إلى دعم المؤسسات القادرة على تعبئة الموارد اللازمة. |
Ces activités de fond doivent être menées dans les pays en développement touchés. | UN | وينبغي القيام بهذه الأنشطة الأساسية في البلدان النامية المتأثرة. |
les pays en développement touchés par le problème de la dette et de la pauvreté sont à la recherche d'un développement cohérent et stable. | UN | إن البلدان النامية المتأثرة بمشاكل الدين والفقر تسعى إلى تحقيق تنمية متناسقة ومستقرة. |
ii) Le recours aux connaissances et technologies autochtones, ainsi qu'aux compétences locales, à tous les niveaux dans les pays en développement touchés.] | UN | ' ٢ ' الاستفادة من المعارف والتكنولوجيات المحلية، فضلا عن الخبرات المحلية، على كافة المستويات في البلدان النامية المتأثرة. |
ii) le recours aux connaissances et technologies autochtones, ainsi qu'aux compétences locales, à tous les niveaux dans les pays en développement touchés. | UN | ' ٢ ' الاستفادة من المعارف والتكنولوجيات المحلية، فضلاً عن الخبرات المحلية، على كافة المستويات في البلدان النامية المتأثرة. |
L'accent est mis sur les pays en développement touchés parties, en particulier en Afrique. | UN | ويجري التركيز على الأطراف من البلدان النامية المتأثرة في الاتفاقية، ولا سيما في أفريقيا. |
Fonds bénévole spécial pour aider les pays en développement touchés par la désertification et la sécheresse, en particulier les pays les moins avancés, à participer au processus de négociation d'une convention internationale sur la lutte contre la désertification et la sécheresse | UN | صنـدوق التبرعـات الخـاص لدعـم البلدان النامية المتأثرة بالتصحر والجفاف، ولا سيما أقل البلدان نموا، للاشتراك فـي عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف مصادر أخرى |
Fonds spécial de contributions volontaires pour aider les pays en développement touchés par la désertification et la sécheresse, en particulier les pays les moins avancés, à participer au processus de négociation de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification et la sécheresse | UN | صندوق التبرعات الخاص لدعم البلدان النامية المتأثرة بالتصحر والجفاف، وبخاصة أقل البلدان نموا، للمشاركة في عملية التفاوض المتعلقة بالاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف |
Fonds bénévole spécial pour aider les pays en développement touchés par la désertification et la sécheresse, en particulier les pays les moins avancés, à participer au processus de négociation de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification et la sécheresse | UN | صندوق التبرعات الخاص لدعم البلدان النامية المتأثرة بالتصحر والجفاف ولا سيما أقل البلدان نموا للمشاركة في عمليــة التفــاوض لوضـع اتفاقيــة دولية لمكافحة التصحر والجفاف |
- Évaluer les ressources financières et les autres formes d'aide reçues par les pays en développement touchés pour atteindre les objectifs de la Convention; et | UN | - وضع تقدير للموارد المالية وغيرها: ما تتلقاه البلدان النامية المتأثرة من دعم في سبيل بلوغ أهداف الاتفاقية؛ |
Fonds de contributions volontaires spécial pour aider les pays en développement touchés par la désertification et la sécheresse à participer au processus de négociation de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification et la sécheresse | UN | صندوق التبرعات الخاص لدعم البلدان النامية المتضررة من التصحر والجفاف للاشتراك في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر |
Fonds de contributions volontaires spécial pour aider les pays en développement touchés par la désertification, en particulier les pays les moins avancés, à participer au processus de négociation de la Convention internationale sur la lutte contre la désertification et la sécheresse | UN | صندوق التبرعات الخاص لدعم البلدان النامية المتضررة من التصحر والجفاف، ولا سيما أقل البلدان نموا للاشتراك في عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر والجفاف |
De plus, si l'on veut étudier la problématique des mines sous tous ses aspects, il faudrait prévoir un ensemble de mesures concrètes et pratiques pour le déminage, en particulier dans les pays en développement touchés qui n'ont pas les moyens de s'en charger eux-mêmes. | UN | وفضلا عن ذلك فإن أي حل شامل لمسألة اﻷلغام ينبغي أن يتضمن مجموعة من التدابير المحددة والعملية ﻹزالة اﻷلغام، وبوجه خاص في البلدان النامية المتضررة التي لا تملك وسائل القيام بتلك المهمة وحدها. |
80. Aux termes de la Convention, la Conférence des parties facilite la disponibilité de mécanismes financiers et encourage ces mécanismes à s'efforcer de veiller à ce que les pays en développement touchés disposent du maximum de fonds. | UN | ٨٠ - ومؤتمر اﻷطراف مطالب بموجب الاتفاقية بتشجيع توفر آليات التمويل وحثها على أن تزيد إلى أقصى حد من التمويل المرصود للبلدان النامية المتأثرة. |
Il attend donc des pays industrialisés qu'ils assument leurs responsabilités à cet égard et fournissent des fonds adéquats pour aider les pays en développement touchés par ces fléaux. | UN | وبالتالي فإنها تتطلع إلى نهوض البلدان الصناعية بمسؤولياتها في هذا الشأن وإلى قيامها بتوفير التمويل الكافي لمساعدة البلدان النامية التي تعاني من مثل تلك المشاكل. |
Fournir des ressources financières pour aider les pays en développement touchés Parties | UN | تقديم موارد مالية كبيرة لمساعدة البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة |