"les pays fournissant" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان المساهمة
        
    • للبلدان المساهمة
        
    • والبلدان المساهمة
        
    • الدول المساهمة
        
    • بالبلدان المساهمة
        
    • البلدان المقدمة
        
    • البلدان التي تساهم
        
    • البلدان المساهِمة
        
    • يتحملها المساهمون
        
    les pays fournissant des contingents ont fourni moins de véhicules UN قدمت البلدان المساهمة بقوات عددا أقل من المركبات.
    Ces versements sont effectués sur une base égale, proportionnelle, à tous les pays fournissant des contingents. UN وتسدد الدفعات المرحلية هذه، على أساس دفعات تناسبية متساوية، إلى البلدان المساهمة بقوات.
    En outre, 76 conteneurs maritimes et 259 véhicules transportant du matériel appartenant aux contingents ont été renvoyés dans les pays fournissant des contingents. UN وإضافة إلى ذلك، أعيدت 76 حاوية بحرية و 259 مركبة من المعدات المملوكة للوحدات إلى البلدان المساهمة بقوات.
    Enfin et surtout, nous tenons à exprimer notre profonde reconnaissance et à remercier tous les pays fournissant des contingents. UN وأخيرا وليس آخراً، نود أن نعرب أيضا عن عميق تقديرنا وشكرنا لجميع البلدان المساهمة بقوات.
    Les capacités intégrales de génie de combat devraient être fournies par les pays fournissant des contingents; si toutefois cela s'avérait insuffisant, il pourrait être fait appel à un sous-traitant commercial pour obtenir un appui additionnel; UN وينبغي للبلدان المساهمة بقوات في الاتحاد الأفريقي توفير وحدة الهندسة القتالية بأكملها؛ لكن إذا ما تبين أن هذه الوحدة غير كافية، أمكن توفير دعم إضافي عبر التعاقد مع جهات تجارية.
    Il invite à conduire cet examen en étroite consultation avec les États Membres et en particulier avec les pays fournissant des contingents. UN وتطلب اللجنة الخاصة إجراء عملية الاستعراض هذه بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية.
    Il invite à conduire cet examen en étroite consultation avec les États Membres et en particulier avec les pays fournissant des contingents. UN وتطلب اللجنة الخاصة إجراء عملية الاستعراض هذه بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية.
    Arrangements permanents avec les pays fournissant des contingents, en ce qui concerne le déploiement rapide d'éléments de police civile auprès de missions des Nations Unies UN وضع الترتيبـات الاحتياطية مع البلدان المساهمة فيما يتعلق بالـوزع الفــوري للشرطة المدنية إلى بعثات اﻷمم المتحدة
    Mon gouvernement estime que le mécanisme proposé fournirait un cadre propice à la tenue de discussions fructueuses et constructives entre les pays fournissant des contingents et les membres du Conseil de sécurité. UN وتمثل المشاورات المذكورة في رأي حكومتي محفلا ﻹجراء مناقشات بناءة وذات معنى بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن.
    les pays fournissant des contingents feraient périodiquement rapport au Conseil de sécurité, qui pourrait, s'il en décidait ainsi, abroger son autorisation de déployer la force. UN وتقدم البلدان المساهمة تقارير منتظمة إلى مجلس اﻷمن. ويكون بوسع المجلس إنهاء إذنه بوزع القوة إذا ما قرر ذلك.
    On a aussi rappelé que des modifications avaient été apportées au modèle révisé de mémorandum d'accord avec les pays fournissant des contingents pour traiter du problème de la responsabilité pénale. UN وقال إنه قد أشير أيضا إلى أنه تم إدخال تعديلات على مذكرة التفاهم النموذجية المنقحة مع البلدان المساهمة بقوات من أجل التصدي للمسائل المتعلقة بالمساءلة الجنائية.
    À Beyrouth, la FINUL a également organisé des réunions préliminaires avec les pays fournissant des contingents et avec les ambassadeurs des membres permanents du Conseil de sécurité. UN وفي بيروت، عقدت القوة أيضا اجتماعات تمهيدية مع البلدان المساهمة بقوات وسفراء الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن.
    Il serait bon que les pays fournissant des contingents déploient davantage de femmes, à la fois pour des raisons opérationnelles et pour améliorer l'équilibre entre les sexes à la Mission. UN وسأرحب بنشر البلدان المساهمة بقوات مزيدا من الضابطات، سواء لأسباب تشغيلية أو لتحسين التوازن بين الجنسين في البعثة.
    Le second domaine de coopération est celui des opérations de maintien de la paix, qui suppose d'être en relation avec les pays fournissant des contingents. UN ويغطي المجال الثاني للتعاون عمليات حفظ السلام، ويشمل العلاقات مع البلدان المساهمة بقوات.
    Organisation de consultations informelles et périodiques avec les pays fournissant des contingents et les donateurs, actuels et potentiels. UN وأجريت مشاورات غير رسمية منتظمة مع البلدان المساهمة حاليا بقوات أو المحتمل أن تساهم بقوات والمانحين.
    En 2011, les pays fournissant des contingents ont commencé à dispenser une formation conçue à partir de ces outils. UN وفي عام 2011، بدأ التدريب المستند إلى تلك المواد في البلدان المساهمة بقوات.
    Il souligne combien il importe de continuer d'avoir des échanges avec les pays fournissant des contingents ou des forces de police. UN وتؤكد اللجنة أهمية التفاعل المستمر مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة.
    les pays fournissant des contingents à la MONUSCO ont participé à la réunion. UN وحضرت في الجلسة البلدان المساهمة بقوات في البعثة.
    ii) Approuver le remboursement, dans des limites raisonnables, des dépenses supplémentaires engagées par les pays fournissant des effectifs militaires ou de police en vue de la réinstallation du camp de base; UN ' 2` اعتماد سداد التكاليف الإضافية والمعقولة للبلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة نتيجة لضرورة نقل المخيم الرئيسي؛
    Des consultations sont également tenues avec les parties au conflit, les États Membres concernés, les pays fournissant des contingents et les autres intéressés. UN وتعقد أيضا مشاورات مع أطراف النزاع، والدول اﻷعضاء المعنية باﻷمر، والبلدان المساهمة بقوات وغيرهم من الذين يهمهم اﻷمر.
    De leur côté, les pays fournissant des troupes s'engagent à honorer les termes du < < mémorandum d'accord sur le matériel appartenant aux contingents > > qu'ils ont signé. UN ولقاء ذلك، تتعهد الدول المساهمة بقوات بالوفاء بأحكام مذكرات التفاهم المتعلقة بالإجراءات الجديدة التي توقع عليها.
    Trois années se sont écoulées durant lesquelles le Conseil, en partie pour répondre aux suggestions de l'Assemblée et du Groupe de travail, a amélioré ses propres méthodes de travail, renforcé la transparence de ses travaux au bénéfice des États non membres et renforcé ses liens avec les pays fournissant des contingents. UN وفي هذه السنوات الثلاث أيضا استجاب مجلس اﻷمن جزئيا لاقتراحات الجمعية العامة والفريق العامل، فحسن أساليب عمله وزاد من شفافيته لصالح الدول غير اﻷعضاء، وعزز صلاته بالبلدان المساهمة بقوات.
    Ces réserves portent sur les responsabilités du Chef du Bureau qui est censé assurer la liaison, la coopération et la communication avec les pays fournissant des contingents et les autres entités des Nations Unies opérant à Tel-Aviv et Jérusalem. UN وتتعلق هذه التحفظات بصفة خاصة بمسؤوليات رئيس مكتب تل أبيب من حيث الاتصال، والتعاون والمحافظة على العلاقات مع البلدان المقدمة لقوات فضلا عن كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة في تل أبيب وفي القدس.
    De plus, les dispositions en vigueur avec les pays fournissant des contingents ne permettent pas d'évaluer la situation financière des membres des contingents militaires et des observateurs. UN وكذلك فإن الترتيبات القائمة مع البلدان التي تساهم بقوات لا تنص على تقديم بيانات مالية عن أفراد الفرق العسكرية والمراقبين.
    Néanmoins, les pays fournissant des contingents sont tenus de mettre en place des munitions dont la durée de vie utile est supérieure à la durée prévue de l'affectation à la mission. UN غير أن البلدان المساهِمة بالقوات/بالشرطة مسؤولة عن نشر ذخيرة يتجاوز عمرها المتوقَّع مدة النشر المتوقَّعة.
    En ce qui concerne le rapatriement des observateurs de police civile non qualifiés, une délégation a estimé qu’avant d’envoyer les policiers dans la zone de la mission, leurs qualifications devraient être vérifiées dans leur pays d’origine, afin d’éviter que les pays fournissant des forces de police n’engagent des dépenses inutiles. UN وفيما يتعلق بإعادة مراقبي الشرطة المدنية غير المؤهلين إلى الوطن، أعرب عن رأي مفاده أن ينبغي اختبار المراقبين في بلدانهم اﻷصلية قبل الوصول إلى منطقة البعثة وتلافي المصروفات غير اللازمة التي يتحملها المساهمون في قوة الشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus