"les pays susceptibles" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان التي يحتمل
        
    • البلدان المحتمل أن
        
    • البلدان المؤهلة
        
    • بالبلدان التي يحتمل
        
    • بالبلدان المحتمل أن
        
    • البلدان التي من المحتمل
        
    • البلدان التي يُحتمل
        
    • والبلدان المحتمل أن
        
    • المساهمين المحتملين
        
    Toutes ces informations pourraient être partagées avec les pays susceptibles d'être intéressés. UN ويمكن إشراك البلدان التي يحتمل أن تتأثر في كل تلك المعلومات.
    les pays susceptibles de fournir des contingents devraient participer dès que possible au processus de planification de la mission. UN وينبغي كذلك إشراك البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات في أبكر مرحلة ممكنة لتخطيط البعثة.
    :: Élargissement du processus de consultation avec les pays susceptibles de fournir des contingents UN :: إعداد عملية تشاور مع البلدان المحتمل أن تساهم بقوات
    Des enveloppes budgétaires ont été distribuées une fois que le Bureau d'appui à la consolidation de la paix a approuvé les plans des priorités présentés par les pays susceptibles de bénéficier de l'aide. UN ويفرج عن مبالغ التمويل عندما تقدم البلدان المؤهلة خطط الأولويات التي يوافق عليها مكتب دعم بناء السلام.
    b) Multipliant les contacts avec les pays susceptibles de fournir des contingents ; UN (ب) مواصلة الاتصال بالبلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات؛
    En application de la résolution 1603 (2005) du Conseil de sécurité, du 3 juin 2005, les pays susceptibles de fournir des forces de police ont été contactés en vue d'assurer le déploiement sans retard du personnel si le Conseil autorise les renforts proposés. UN 78 - وتمشيا مع قرار مجلس الأمن 1603 (2005) المؤرخ 3 حزيران/يونيه 2005، جرى الاتصال بالبلدان المحتمل أن تساهم بأفراد الشرطة لكفالة توفير الأفراد في الوقت المناسب في حال صدور الإذن بالتعزيز المقترح عن مجلس الأمن.
    Elles ont contribué à mettre en lumière les lacunes spécifiques propres aux missions ou transversales, tout en intéressant davantage les pays susceptibles de fournir des contingents et des forces de police à participer à la réalisation des grandes priorités. UN فقد أسهم ذلك في زيادة الوعي بالثغرات الشاملة والتي تهم بعثات بعينها، وكان أداة أكثر فعالية لتوجيه اهتمام البلدان التي من المحتمل أن تسهم بالوحدات وأفراد الشرطة إلى الأولويات.
    Consultations hebdomadaires avec les pays susceptibles de fournir des contingents UN إجراء مشاورات أسبوعية مع البلدان التي يُحتمل أن تساهم بقوات
    À cette fin, il a dû procéder à des consultations avec les parties aux conflits, les États Membres intéressés, les pays susceptibles de fournir des contingents, les organisations régionales et d’autres départements du Secrétariat et organismes des Nations Unies concernés. UN واستلزم هذا العمل التشاور مع أطراف المنازعات، والدول اﻷعضاء المعنية باﻷمر، والبلدان المحتمل أن تساهم بقوات، والمنظمات اﻹقليمية، واﻹدارات اﻷخرى في اﻷمانة العامة، ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية.
    Élargissement du processus de consultation avec les pays susceptibles de fournir des contingents UN تطوير عملية المشاورات مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات
    71. La Bulgarie est parmi les pays qui estiment que le Conseil de sécurité devrait tenir des consultations préliminaires avec les pays susceptibles d'être le plus gravement affectés lorsqu'il adopte des sanctions. UN ٧١ - إن بلغاريا من البلدان التي ترى أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يعقد مشاورات أولية مع البلدان التي يحتمل أن تتعرض بصورة خطيرة لما قد يعتمده من جزاءات.
    Il faut garder à l’esprit que lorsque la situation de trésorerie est bonne, les pays susceptibles de fournir des contingents sont davantage assurés du remboursement. UN ويجب أن يوضع في الاعتبار أيضا أن توفر النقدية عنصر لطمأنة البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات في المستقبل، إلى أن سداد التكاليف وشيك.
    Ce rôle peut être renforcé ou réduit par les informations et les analyses communiquées par les membres du Conseil de sécurité et, dans certains cas, par les pays susceptibles de fournir des contingents. UN ويمكن لهذا الدور إما أن يتعزز وإما أن يواجه بتحديات نتيجة للمعلومات والتحليل المقدمين من الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن وفي بعض الحالات من البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات.
    Dans le cas de nouvelles missions de maintien de la paix, des réunions communes peuvent être convoquées dès le début afin de consulter les pays susceptibles de fournir des contingents au cours de la phase de planification de la mission. UN وفي حالة بعثات حفظ السلام الجديدة، يجوز عقد اجتماعات مشتركة في مرحلة مبكرة من أجل التشاور مع البلدان المحتمل أن تساهم بقوات أثناء عملية التخطيط للبعثة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix consulte actuellement les pays susceptibles de fournir des contingents en vue de mettre sur pied le contingent qui assurerait la sécurité du Tribunal spécial. UN وتجري إدارة عمليات حفظ السلام حاليا مشاورات مع البلدان المحتمل أن تساهم بقوات بشأن توفير الوحدة التي ستقوم بتأمين المحكمة الخاصة.
    Nous engageons à appuyer l'intégration du développement et de la démocratisation dans nos propres pays et cherchons à aider les pays susceptibles de rejoindre la Communauté dans les efforts qu'ils déploient pour promouvoir la démocratie et le développement. UN ونلتزم بدعم دمج التنمية وإرساء الديمقراطية في بلداننا، ونسعى إلى مساعدة البلدان المحتمل أن تشارك في تجمعنا في الجهود التي تبذلها لتعزيز الديمقراطية والتنمية.
    Une liste définissant les pays susceptibles de bénéficier d'une assistance financière; UN قائمة تُحدد البلدان المؤهلة للحصول على الدعم المالي؛
    Une étude était actuellement réalisée par le FEM pour déterminer quelle serait la manière la plus efficace de respecter les calendriers de réduction des HCFC dans les pays susceptibles de bénéficier d'une assistance du FEM. UN وأن تقييماً يجري إعداده بواسطة مرفق البيئة العالمية بشأن الطرق الأكثر فعالية لمواجهة جداول تخفيض مركبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية لدى البلدان المؤهلة لتلقي المساعدات.
    b) Multipliant les contacts avec les pays susceptibles de fournir des contingents; UN (ب) مواصلة الاتصال بالبلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات؛
    b) Multipliant les contacts avec les pays susceptibles de fournir des contingents; UN (ب) مواصلة الاتصال بالبلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات؛
    Rencontre entre le Conseil de sécurité et les pays susceptibles de fournir des contingents et des éléments de police civile au projet d'opération de maintien de la paix des Nations Unies au Libéria, organisée conformément aux sections A et B de l'annexe II de la résolution 1353 (2001) UN اجتماع مجلس الأمن بالبلدان المحتمل أن تساهم بقوات وعناصر شرطة مدنية في عملية الأمم المتحدة المقترحة لحفظ السلام في ليبريا عملا بالقرار 1353 (2001)، المرفق الثاني، الجزءان ألف وباء
    L'OMS s'emploiera également à établir une liste nationale des médicaments essentiels et à aider à organiser des exercices relevant des domaines médical et militaire pour les interventions en cas de catastrophe naturelle, de concert avec le secteur civil et les organisations non gouvernementales nationales et internationales et en collaboration avec les pays susceptibles d'être touchés. UN وستركز المنظمة أيضا على إعداد قائمة وطنية بالعقاقير اﻷساسية وتوفير المدخلات للعمليات الطبية العسكرية المتصلة بالتدخلات في الكوارث الطبيعية بالاشتراك مع القطاع المدني والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، وبالتعاون مع البلدان التي من المحتمل أن تتأثر بها.
    Le 29 juin, le Département des opérations de maintien de la paix a tenu une réunion avec les pays susceptibles de fournir des troupes et des forces de police pour l'opération hybride. UN 51 - وفي 29 حزيران/يونيه عقدت إدارة عمليات حفظ السلام اجتماعا مع البلدان التي يُحتمل أن تساهم بقوات من الجيش والشرطة في العملية المختلطة.
    De même, elle met l'accent sur la recommandation du Comité spécial visant à ce que le Secrétariat prenne contact avec les pays susceptibles de fournir des contingents pour les nouvelles opérations proposées. UN ويود وفده فضلا عن ذلك أن يوجه الانتباه إلى التوصية المقدمة من اللجنة الخاصة بشأن الرسائل المتبادلة بين اﻷمانة العامة والبلدان المحتمل أن تساهم بقوات بخصوص العمليات الجديدة المقترحة.
    Par ailleurs, j’ai chargé le Secrétariat de maintenir ses étroits contacts avec les pays susceptibles de contribuer des contingents à une force de maintien de la paix qui serait déployée à Brazzaville dans des conditions appropriées. UN وفي الوقت ذاته، أصدرت تعليماتي إلى اﻷمانة العامة كي تستمر في اتصالاتها الوثيقة مع المساهمين المحتملين بقوات في قوة لحفظ السلام يتم نشرها في برازافيل في إطار الشروط الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus