"les pays touchés par les" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان المتضررة من
        
    • الدول المتضررة من
        
    • والبلدان المتضررة من
        
    Nous encourageons les pays touchés par les mines et les partenaires dans l'action antimines à exploiter pleinement ce système. UN ونشجع البلدان المتضررة من الألغام والشركاء في الإجراءات المتعلقة بالألغام على حد سواء على الاستفادة بهذا النظام.
    Elles sont trop souvent les victimes de crimes contre l'humanité, en particulier dans les pays touchés par les conflits armés. UN وكثيرا ما تقع ضحية للجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، ولا سيما في البلدان المتضررة من النزاعات المسلحة.
    Nous saluons et appuyons par conséquent l'action de l'ONU et de ses États Membres visant à renforcer la lutte antimines dans les pays touchés par les mines. UN ولذلك، فإننا نرحب بجهود الأمم المتحدة ودولها الأعضاء لتعزيز الإجراءات في البلدان المتضررة من الألغام وندعم تلك الجهود.
    :: Les donateurs sont généralement favorables à une amélioration de la coordination, à la fois entre eux et avec les pays touchés par les mines; UN تفضل الجهات المانحة بصفة عامة تحسين التنسيق، سواء فيما بينها أو مع البلدان المتضررة من الألغام؛
    Les activités qu’il mène dans les pays touchés par les mines constituent une partie essentielle de son action. UN وجهود اللجنة في الدول المتضررة من اﻷلغام هي في صميم أنشطتها.
    Cet atelier a encouragé les échanges et la coopération entre les États donateurs et les pays touchés par les mines. UN وقد عززت حلقة العمل تبادل المعلومات والتعاون بين الدول المانحة والبلدان المتضررة من الألغام.
    Le portefeuille est censé, théoriquement, influer sur les projets que conçoivent les pays touchés par les mines et les restes explosifs de guerre sur la base des priorités et stratégies nationales. UN ويُقصد بالحافظة في الوضع المثالي أن تنعكس على المشاريع التي تفكر فيها البلدان المتضررة من الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات استناداً إلى الأولويات والاستراتيجيات الوطنية.
    Dans l'idéal, les donateurs devraient se réunir avec les pays touchés par les mines et élaborer des stratégies avec ceux-ci. UN والوضع المثالي هو أن يجتمع المانحون مع البلدان المتضررة من الألغام ويشتركوا سوياً في وضع الاستراتيجيات.
    les pays touchés par les mines doivent évaluer leurs propres besoins et définir leurs propres priorités. UN ويجب أن تقيّم البلدان المتضررة من الألغام احتياجاتها وأن تحدد أولوياتها.
    La mise en commun des connaissances et de l'expérience parmi les pays touchés par les mines constitue une ressource en soi et devrait être encore renforcée. UN ويشكل تشاطر المعلومات والخبرات فيما بين البلدان المتضررة من الألغام موردا في حد ذاته وينبغي زيادة تعزيزه.
    Nous sommes disposés à offrir des services de formation à tous les pays touchés par les mines. UN ونحن مستعدون لتوفير مرافق التدريب لجميع البلدان المتضررة من الألغام.
    Ces dernières années, les pays touchés par les tempêtes de sable et de poussière ont commencé à réagir. UN وفي السنوات الأخيرة بدأت البلدان المتضررة من الغبار وعواصف الرمال في اتخاذ إجراءات للرد على ذلك.
    Un tel geste constituerait un encouragement pour les pays touchés par les mines. UN وتحقيق مثل هذا المشروع من شأنه أن يكون مصدرا لارتياح البلدان المتضررة من اﻷلغام.
    les pays touchés par les mines terrestres antipersonnel ont fourni un appui logistique en fonction de leurs capacités nationales, comme par exemple des soins médicaux, des secours d'urgence et une évacuation en cas d'accidents pour le personnel chargé de ce programme. UN وقدمت البلدان المتضررة من الألغام الأرضية المضادة للأفراد دعما سوقيا يتناسب مع قدراتها الوطنية، مثل الخدمات الطبية وخدمات الطوارئ والإجلاء في حالات الحوادث التي يعاني منها موظفو البرنامج.
    Plus précisément, les missions d’évaluation jouent un rôle crucial dans la détermination des différents effets que les mines terrestres ont dans les pays touchés par les mines de par le monde. UN وعلى نحو محدد، تقوم بعثات التقييم بدور حاسم في تحديد اﻵثار المختلفة لﻷلغام اﻷرضية في البلدان المتضررة من اﻷلغام حول العالم.
    Conçu pour être utilisé dans les pays touchés par les mines, le module de terrain comprend une base de données et une capacité SIG qui facilitera le stockage, le dépouillage et l’analyse des informations touchant les mines. UN وتضم هذه الوحدة، المصممة للاستعمال في البلدان المتضررة من اﻷلغام، قاعدة بيانات وقدرة في مجال نظام المعلومات الجغرافية من شأنها أن تسهل تخزين البيانات المتصلة باﻷلغام وفحصها وتحليلها.
    Nous ne pouvons réussir qu'en continuant de collaborer avec les pays touchés par les mines, avec l'ONU, les groupes privés et les donateurs étrangers. UN فلا يمكننا أن نحقق النجاح إلا بمواصلة التعاون مع البلدان المتضررة من اﻷلغام، ومع اﻷمم المتحدة ومــع المجموعات الخاصة ومع الجهات الخارجية المانحة.
    Le rapport nous fournit également l'occasion d'évaluer les progrès réalisés jusqu'à présent par les pays touchés par les mines et par la communauté mondiale dans le cadre de leur coopération à l'élimination des mines terrestres. UN ويوفر لنا التقرير أيضا فرصة لتقييم التقــدم الذي أحرزته حتى اﻵن البلدان المتضررة من اﻷلغام والمجتمع العالمي في عملية تعاونهما في القضاء على اﻷلغام اﻷرضية.
    L'organisation a pour but de soutenir les initiatives locales de consolidation de la paix dans les pays touchés par les conflits, de rehausser la contribution des politiques internationales à la paix et de renforcer le secteur de la consolidation de la paix. UN تهدف المنظمة إلى دعم الجهود المحلية لبناء السلام في البلدان المتضررة من الصراعات؛ والنهوض بما تقدمه السياسات الدولية من مساهمات لإحلال السلام؛ وتعزيز قطاع بناء السلام.
    Ils ont à nouveau appelé la communauté internationale à dispenser l'assistance nécessaire aux opérations de déminage ainsi qu'à la réadaptation des victimes et à leur réintégration sociale et économique dans les pays touchés par les mines anti-personnels. UN ودعوا مجددا المجتمع الدولي إلى توفير المساعدة اللازمة لعمليات إزالة الألغام وإنعاش الضحايا وإعادة تأقلمهم الاجتماعي والاقتصادي داخل الدول المتضررة من الألغام.
    Selon nous, outre la nécessité d'améliorer le droit international et d'imposer des restrictions strictes à l'utilisation et au transfert des mines terrestres, la tâche la plus pressante qui nous attend est d'aider les pays touchés par les mines à enlever les explosifs abandonnés qui menacent toujours la vie de civils. UN وترى الصين أن أكثر المهام إلحاحا أمامنا اﻵن، باﻹضافة إلى تحسين القانون الدولي وفرض قيود صارمة على استخدام ونقل الألغام اﻷرضية، هي مساعدة الدول المتضررة من اﻷلغام اﻷرضية على إزالة اﻷلغام المخلﱠفة في أراضيها، التي تهدد حياة المدنيين.
    Nous espérons poursuivre notre étroite collaboration avec le système des Nations Unies et les pays touchés par les mines, ainsi qu'avec d'autres États et organisations non gouvernementales intéressés, pour relever les défis qui nous attendent. UN ونحن نتـطلع إلى مواصلة تعاوننــا الوثيق مع منظومة اﻷمم المتحدة، والبلدان المتضررة من اﻷلغام، وكذلك الدول والمنظمات غـــير الحكومية اﻷخرى المهتمة، في مواجهة تحديات المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus