"les peuples autochtones ont" - Traduction Français en Arabe

    • وللشعوب الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية لها
        
    • يحق للشعوب الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية تتمتع
        
    • الشعوب الأصلية قد
        
    • تتمتع الشعوب الأصلية
        
    • للشعوب الأصلية الحق
        
    • الشعوب الأصلية إلى
        
    • للشعوب الأصلية وأفرادها
        
    • تُقدَّم إلى الشعوب الأصلية
        
    • وما فتئت الشعوب الأصلية
        
    • عاشت فيها الشعوب الأصلية
        
    • على أن للشعوب الأصلية
        
    • تربط الشعوب الأصلية
        
    • الشعوب الأصلية أن
        
    Toujours en Bolivie, les peuples autochtones ont également le droit de bénéficier des avantages tirés de l'exploitation de ces ressources naturelles. UN وللشعوب الأصلية أيضا حق الحصول على المنافع الناشئة عن استغلال الموارد الطبيعية في أقاليمها.
    De plus, dans ce contexte, les peuples autochtones ont le droit de participer aux négociations par l'intermédiaire de leurs représentants - et ce, afin de définir les termes de leur participation aux avantages du projet en question. UN وللشعوب الأصلية الحق في المشاركة على قدم المساواة في المفاوضات من خلال مؤسساتها التمثيلية من أجل تقاسم المنافع.
    Nous soulignons que les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. UN 37 - ونلاحظ أن الشعوب الأصلية لها الحق في أن تحدد وتضع الأولويات والاستراتيجيات لممارسة حقها في التنمية.
    Par conséquent, les peuples autochtones ont le droit de déterminer leur propre développement économique, social et culturel et de gérer, dans leur propre intérêt, leurs ressources naturelles. UN وعليه، فإنه يحق للشعوب الأصلية أن تقرر تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإدارة مواردها الطبيعية لصالحها.
    Par ailleurs, cet article implique que les peuples autochtones ont des droits que d'autres n'ont pas. UN علاوة على ذلك، فالمادة تعني ضمنا أن الشعوب الأصلية تتمتع بحقوق لا يتمتع بها غيرها.
    Dans de nombreux cas, cependant, les peuples autochtones ont pratiqué ou continuent de pratiquer leurs propres formes de gouvernance. UN بيد أن الشعوب الأصلية قد مارست، في حالات كثيرة، أو ما تزال تمارس، أشكالاً من الحوكمة خاصة بها.
    les peuples autochtones ont droit à une juste indemnisation pour les dommages d'ordre matériel et moral causés par la guerre de conquête et la colonisation. UN وللشعوب الأصلية الحق في تعويض عادل عما ألحقته بها حرب الغزو والاستعمار من أضرار مادية ومعنوية.
    les peuples autochtones ont le droit aux terres, territoires et ressources qu'ils possèdent, occupent traditionnellement ou qu'ils ont utilisés ou acquis. UN وللشعوب الأصلية الحق في الأراضي والأقاليم والموارد التي امتلكتها أو شغلتها بصفة تقليدية، أو التي استخدمتها أو اكتسبتها بخلاف ذلك.
    les peuples autochtones ont le droit de déterminer les structures de leurs institutions et d'en choisir les membres selon leurs propres procédures. UN وللشعوب الأصلية الحق في تقرير هياكلها واختيار أعضاء مؤسساتها وفقا لإجراءاتها الخاصة.
    les peuples autochtones ont le droit d'accorder ou de refuser l'accès à ces connaissances et d'en déterminer le niveau. UN وللشعوب الأصلية الحق في منح النفاذ إلى هذه المعارف أو منعه، ولها الحق أيضا في تحديد مستوى هذا النفاذ.
    les peuples autochtones ont le droit de définir et d'élaborer des priorités et des stratégies en vue de leur propre développement. UN وللشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل تنميتها.
    Nous soulignons que les peuples autochtones ont le droit de définir et d'établir des priorités et des stratégies en vue d'exercer leur droit au développement. UN 37 - ونلاحظ أن الشعوب الأصلية لها الحق في أن تحدد وتضع الأولويات والاستراتيجيات لممارسة حقها في التنمية.
    En effet, les peuples autochtones ont le droit d'assurer librement leur développement économique, social et culturel, comme le document précité l'énonce. UN وحقيقة الأمر، فإن الشعوب الأصلية لها الحق في انتهاج ممارساتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما وردت في تلك الوثيقة، بحرية.
    Par conséquent, les peuples autochtones ont le droit de déterminer leur propre développement économique, social et culturel et de gérer, dans leur propre intérêt, leurs ressources naturelles. UN وعليه، فإنه يحق للشعوب الأصلية أن تحدد تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإدارة مواردها الطبيعية لصالحها.
    Le Comité considère que les peuples autochtones ont droit à des mesures spécifiques pour leur faciliter l'accès aux services et aux soins de santé. UN وترى اللجنة أنه يحق للشعوب الأصلية التمتع بتدابير محددة من أجل تحسين إمكانية وصولها إلى الخدمات والرعاية الصحية.
    les peuples autochtones ont des langues, un patrimoine, des cultures et des connaissances riches et divers, tirés de leurs relations avec leur écosystème, qui se manifestent à travers leurs traditions, croyances, coutumes et cérémonies diverses. UN إن الشعوب الأصلية تتمتع بلغات، وتراث، وثقافات، ومعارف وفيرة ومتنوعة، حصلت عليها من علاقتها فيما بينها وفي البيئة الخاصة بها، التي تجد تعبيراً لها في تقاليدها، ومعتقداتها، وأعرافها، وطقوسها المختلفة.
    De même, on peut considérer un accroissement des recettes comme un signe de progrès, même quand les peuples autochtones ont été contraints d'abandonner une économie orientée vers la simple subsistance. UN وبالمثل، فإن مجرد تسجيل زيادة في الدخل قد تقرأ على أنها تقدم إيجابي، حتى في الحالات التي ربما يكون أبناء الشعوب الأصلية قد أرغموا فيها على ترك اقتصاد موجه بقدر أكبر نحو أنشطة الكفاف.
    En application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, les peuples autochtones ont le droit de bénéficier de mesures particulières visant à leur ouvrir un accès plus large à des services et à des soins de santé et à améliorer les paramètres sous-jacents. UN فاستنادا إلى أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان، تتمتع الشعوب الأصلية بالحق في الاستفادة من تدابير خاصة لتحسين وسبل صولها إلى الخدمات والرعاية الصحية وإلى المحددات الأساسية للصحة.
    Fait important, la Déclaration affirme que les peuples autochtones ont le droit à l'autodétermination. UN والأهم من ذلك أن الإعلان يؤكد أن للشعوب الأصلية الحق في تقرير المصير.
    Toutefois, dans de nombreux pays, les peuples autochtones ont toujours un accès limité aux ressources et aux possibilités offertes. UN أما في بلدان كثيرة أخرى فلا تزال سبل وصول الشعوب الأصلية إلى الموارد والفرص محدودة.
    Les individus et les peuples autochtones ont le droit de participer et de contribuer au développement économique, social, culturel et politique et d'en jouir. UN ويحق للشعوب الأصلية وأفرادها المشاركة والإسهام في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والتمتع بها.
    c) Éclairé veut dire que les peuples autochtones ont reçu toutes les informations relatives à l'activité et que ces informations sont objectives, exactes et présentées d'une manière et sous une forme compréhensibles par les peuples autochtones; UN (د) المستنيرة تعني أن تُقدَّم إلى الشعوب الأصلية جميع المعلومات المتعلقة بالنشاط وأن تكون هذه المعلومات موضوعية ودقيقة وأن تعرض على نحو وفي شكل تفهمه الشعوب الأصلية.
    52. les peuples autochtones ont exprimé leurs préoccupations au sujet des effets des changements climatiques sur leurs droits collectifs fondamentaux et sur leurs droits en tant que peuples distincts. UN 52- وما فتئت الشعوب الأصلية تعرب عن قلقها بشأن آثار تغير المناخ على حقوقها الإنسانية الجماعية وحقوقها كشعوب متميزة().
    C'est très probablement dans ce type de situation, imposition du placement en internat par exemple, que les peuples autochtones ont subi un traumatisme historique (E/C.19/2013/6, p. 6 et 12). UN ويُحتمل أن يحدث هذا أكثر في المناطق التي عاشت فيها الشعوب الأصلية صدمات تاريخية، منها مثلاً فرض أنظمة المدارس الداخلية (E/C.19/2013/6، ص 5، الفقرتان 11 و12).
    L'article 32 stipule en outre que les peuples autochtones ont le droit de décider de la manière dont ils souhaitent mettre en valeur leurs terres et leurs ressources. UN وتنص المادة 32 كذلك على أن للشعوب الأصلية الحق في أن تقرر الكيفية التي ترغب بها في تطوير أراضيها ومواردها.
    Les relations que les peuples autochtones ont avec la terre sont des droits fondamentaux à la fois juridiques, économiques et sociaux qui participent à leur identité. UN فالعلاقات التي تربط الشعوب الأصلية بالأرض هي حقوق أساسية وهي في آن واحد حقوق قانونية واقتصادية واجتماعية تشترك في تشكيل هويتها.
    Aux termes du projet de déclaration sur les peuples autochtones (art. 1er), les peuples autochtones ont le droit de jouir pleinement et effectivement de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales reconnus par la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et le droit international relatif aux droits de l'homme. UN وينص مشروع إعلان حقوق الشعوب الأصلية في المادة 1 منه على أن من حق الشعوب الأصلية أن تتمتع تمتعاً كاملاً وفعالاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus