"les philippines ont indiqué" - Traduction Français en Arabe

    • وذكرت الفلبين
        
    • أبلغت الفلبين
        
    • وأبلغت الفلبين
        
    • وأشارت الفلبين إلى
        
    • وأشارت الفلبين الى
        
    Dans leur requête à fin d'intervention, les Philippines ont indiqué que l'objet de leur demande était de UN 241- وذكرت الفلبين في طلب السماح لها بالتدخل أنها ترغب في التدخل في إجراءات القضية من أجل
    196. les Philippines ont indiqué que leur autorité centrale était la suivante: UN 196- وذكرت الفلبين أن سلطتها المركزية هي:
    249. les Philippines ont indiqué que la langue acceptable était l'anglais. UN 249- وذكرت الفلبين أن اللغة المقبولة لديها هي الانكليزية.
    De même, les Philippines ont indiqué qu'un système informatisé de suivi de la certification d'origine du bois avait été mis en place, pour surveiller le transport des produits forestiers. UN وكذلك أبلغت الفلبين بأنها أنشأت نظاما حاسوبيا لرصد إصدار شهادات منشأ للخشب المنشور/للخشب الخام من أجل تتبع نقل المنتجات الحرجية.
    13. les Philippines ont indiqué que l'Office des drogues dangereuses avait approuvé un plan d'action national en vue de l'éradication de la marijuana en 2006. UN 13- وأبلغت الفلبين بأن هيئة العقاقير الخطرة وافقت على خطة عمل بشأن استئصال القنّب (المارِخوانا) في عام 2006.
    les Philippines ont indiqué avoir des soldats au sein de huit missions de maintien de la paix et fait valoir qu'ils resteraient en place malgré les menaces auxquelles ils étaient exposés. UN وأشارت الفلبين إلى أنها تشارك حاليا في ثماني بعثات لحفظ السلام، وأن قواتها ما زالت تتواجد في الميدان على الرغم من التهديدات التي تواجهها.
    les Philippines ont indiqué que le Bureau de l'Ombudsman, créé en vertu de la Constitution de 1987, était aussi responsable de lutter contre la corruption et de mener des activités de sensibilisation au problème. UN وأشارت الفلبين الى أن مكتب التحقيق في المظالم، المنشأ بموجب دستور 1987، مسؤول أيضا عن الوقاية من الفساد ويضطلع بأنشطة لازكاء الوعي.
    291. les Philippines ont indiqué que l'autorité susceptible d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée était la suivante: UN 291- وذكرت الفلبين أن سلطتها المختصة بمساعدة الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي:
    les Philippines ont indiqué que leur conseil interorganisations contre la traite des personnes se chargeait du secours aux victimes, de leur rétablissement et de leur rapatriement et qu'il favorisait leur réadaptation et leur réinsertion. UN وذكرت الفلبين أن المجلس المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص يتصدى لإنقاذ الضحايا واستردادهم وإعادتهم إلى الوطن، وأن المجلس يدعو إلى إعادة تأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    83. les Philippines ont indiqué que Cuba avait pris fait et cause pour la justice sociale, au niveau tant national qu'international, et ont fait l'éloge de ses nombreuses réalisations en matière de promotion des droits économiques, sociaux et culturels. UN 83- وذكرت الفلبين أن كوبا ظلت واحدة من أبطال العدالة الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي، وأثنت على إنجازاتها العديدة في مجال تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    135. les Philippines ont indiqué que l'extradition était subordonnée à l'existence d'un traité et qu'elles considéraient la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties. UN 135- وذكرت الفلبين أن التسليم مشروط بوجود معاهدة وأنها تعتبر الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتعاون في مجال التسليم مع دول أطراف أخرى.
    323. les Philippines ont indiqué que l'autorité habilitée à recevoir les demandes d'assistance, de confirmation de l'immatriculation sur leur registre ou du droit de battre leur pavillon, ainsi que les demandes d'autorisation de prendre les mesures appropriées et à y répondre était la suivante: UN 323- وذكرت الفلبين أن سلطتها المختصة بتلقي طلبات المساعدة وطلبات تأكيد تسجيل السفينة أو حقها في رفع علمها، وطلبات الاستئذان باتخاذ التدابير المناسبة، والرد على تلك الطلبات هي:
    55. les Philippines ont indiqué que le Conseil interinstitutions contre la traite était pleinement opérationnel et que le Ministrère de la justice avait créé une équipe nationale spéciale sur la traite des personnes qui se composait de procureurs spécialisés. UN 55- وذكرت الفلبين أن المجلس المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار يعمل بكامل طاقته وأن وزارة العدل أنشأت فرقة عمل وطنية معنية بالاتجار بالأشخاص، ومؤلفة من وكلاء نيابة خصوصيين.
    Dans leur réponse au questionnaire adressé par le Groupe spécial, les Philippines ont indiqué qu'un comité gouvernemental coordonnait les activités Sud-Sud. Pendant l'exercice 2003-2004, il a notamment organisé la formation de 26 participants originaires de six pays, pour un montant de 47 000 dollars. UN 43 - وذكرت الفلبين في ردها على استبيان الوحدة الخاصة أن ثمة لجنة حكومية تنسق الأنشطة الخاصة بالتعاون بين بلدان الجنوب، وقد شملت هذه الأنشطة خلال فترة السنتين 2003-2004 تدريب 26 مشاركا من ستة بلدان بتكلفة 000 47 دولار.
    33. les Philippines ont indiqué que leur système juridique autorisait le recours à des moyens spéciaux pour interroger les enfants, y compris des audiences spéciales et la transmission en direct par télévision pour garantir la protection de la vie privée des témoins et des victimes ainsi que la confidentialité. UN 33- وذكرت الفلبين أن نظامها القانوني يسمح باتباع أساليب خاصة لإجراء المقابلات مع الأطفال، تشمل الجلسات الخاصة ووصلات البث التلفزيوني الحي التي تتيح الاتصال بالشهود أو الضحايا، بما يضمن حماية الحرمة الشخصية والسرية.
    Dans leur requête à fin d'intervention, les Philippines ont indiqué que l'objet de leur demande était de UN 255 - وذكرت الفلبين في طلب السماح لها بالتدخل أنها ترغب في التدخل في إجراءات القضية من أجل " حفظ حقوق ]حكومتها[ التاريخية والقانونية وصيانة تلك الحقوق ...
    En ce qui concerne les obstacles à l'application du gel des avoirs, les Philippines ont indiqué qu'antérieurement la loi philippine sur le secret bancaire en constituait un, mais que la question avait été résolue en la modifiant de manière à accroître les pouvoirs des autorités chargées de la lutte contre le blanchiment d'argent. UN 54 - وفيما يتعلق بالعقبات التي تمنع تنفيذ تجميد الأصول، أبلغت الفلبين أن العقبات التي كانت تنشأ فيما سبق من قانون السرية بشأن المصارف الفلبينية قد عولجت بتعديلات للقانون لتعزيز السلطة المخولة للسلطات لمكافحة غسيل الأموال.
    29. les Philippines ont indiqué avoir récemment mené une évaluation rapide des sites de culture de la plante de cannabis et ont identifié des régions cibles pour la mise en œuvre de projets pilotes de développement alternatif. UN 29- وأبلغت الفلبين بأنها أجرت مؤخرات تقييما سريعا لمواقع زراعة نبتات القنّب وحدّدت مناطق لتنفيذ مشاريع رائدة للتنمية البديلة.
    les Philippines ont indiqué qu'elles avaient élaboré un système d'information forestière pour évaluer le comportement de ceux qui occupent des terres forestières, compte tenu des conditions imposées par les accords conclus avec le Gouvernement en la matière. UN وأشارت الفلبين إلى إنشاء نظام للمعلومات الحرجية لرصد أداء أصحاب حيازات الحراج على أساس شروط الاتفاقات الحرجية مع الحكومة.
    58. les Philippines ont indiqué que pour neutraliser les groupes criminels organisés concernés, il était essentiel de mettre en place un programme de protection des témoins plus efficace. UN 58- وأشارت الفلبين الى أنه لا بد من وضع برنامج أكثر فعالية لحماية الشهود كشرط ضروري لتحييد الجماعات الاجرامية المنظمة المتورطة في الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus