Donc, tout ce que j'ai à faire c'est amener les pierres que vous avez extraites. | Open Subtitles | إذًا, كلّ ما عليّ القيام به هو جلبُ الحجارة الخام التي تحفرها. |
les pierres ou cette superbe tenue que tu portes ? | Open Subtitles | الحجارة ام ذلك الفستان المثير الذي ترتدينه ؟ |
Chez nous, on dit que si tu tires trop sur la corde et l'âne meurt, c'est toi qui porteras les pierres pour faire ta maison. | Open Subtitles | في وطني، يقولون إن سحبت حبلاً بقوة أكثر من اللازم، سيموت البغل، ثمَّ بعدها سيتعين عليك حمل الأحجار لمنزلك بنفسك. |
les pierres sur la rivière, la capture de lucioles dans les champs de mûres. | Open Subtitles | مثل قشط الصخور عبر النهر أو صيد اليراعات في حقول التوت |
Il est en or 24 carats et les pierres sont vraies. | Open Subtitles | هذا ذهب عيار 24 قيراط و الاحجار الكريمة حقيقية |
Une terre où l'Mudborn déplacer librement parmi les pierres brisées et les salles vides qui étaient autrefois nos maisons. | Open Subtitles | أرض فيها المخلوقات الطينية تتجول بحرية بين الحجر محطم و قاعة فارغة، التي كانت وطننا |
Je veux les pierres, vous voulez votre fille. On peut s'entraider. | Open Subtitles | أنا أريد الحجارة وأنت تريد ابنتك، يمكننا مساعدة بعضنا |
Sur les pierres, on trouve des lignes et des points. | Open Subtitles | الحفر على الحجارة يتضمن العديد من الخطوط والنقاط |
Tout le monde se tenait donc prêt et les pierres étaient également prêtes. | UN | وهكذا، كان كل شخص على استعداد كما كانت الحجارة جاهزة أيضا. |
Selon un témoin oculaire, les pierres avaient été lancées du toit de la maison d’un colon et des coups de feu avaient été tirés sur le tracteur par un colon. | UN | ووفقا لشاهد عيان، قذفت الحجارة من على سطح منزل مستوطن، بينما أطلق مستوطن النار على الجرار. |
les pierres ont été disséminées aux quatre coins du globe, cachées en lieu sûr. | Open Subtitles | الأحجار تبعثرت على زوايا الأرض الاربع خُبئت بعيداً من أجل حمايتها |
- On ne peut pas joindre le SGC, impossible donc de ramener un chirurgien à bord avec les pierres. | Open Subtitles | حسناً لا يمكنا الإتصال بالأرض إذاً إستخدام الأحجار لإحضار طبيب على المتن ليس بخيار متاح |
Ce sont les vieillards qui graissent les pierres mon Prince. | Open Subtitles | إنهم يستخدمون العجائز منهم لتشحيم الأحجار سيدي الأمير |
'Un temps pour lapider et un temps pour amasser les pierres. | Open Subtitles | وقت لتبحر الصخور بعيدا ووقت لتتجمع كل الصخور سويا |
La plupart des filles travaillent à la surface, ou elles cassent les pierres et s'occupent du traitement des minéraux. | UN | وتوجد معظم الفتيات فوق سطح الأرض، حيث يعملن في كسر الصخور وتجهيز المعادن. |
Aussi anciennes que les pierres elles-mêmes, qui se transmettent de génération en génération à travers les ballades et les chansons. | Open Subtitles | البعض يقول أنها قديمة بقدم الاحجار نفسها تم تناقلها من جيل إلى جيل من خلال الحكايات الشعبية والأغاني |
Elle était lisse, comme les pierres des fleuves sacrés ? | Open Subtitles | هَلْ الحجر ناعم جداً كصخرة مِنْ نهر مقدّس |
Comment elle a réussi à voler les pierres ? | Open Subtitles | كيف تمكّنت من سرقة العقيق أصلًا؟ |
Emma Wilson, Yussef Khalid, et les pierres qui ont disparu. | Open Subtitles | إيما ويلسون، يوسف خالد، والحجارة في عداد المفقودين. |
C'est pas comme la dernière fois où j'ai utilisé les pierres. | Open Subtitles | إنه ليس مثل أخر مره إستخدمت فيها أحجار الإتصال |
La meilleure eau du comté. - les pierres semblent la purifier. | Open Subtitles | أفضل مياه الشرب بالمقاطعة، يبدو أنّ حجارة النيزك تصفيها |
les pierres, les arbres, les animaux... tout s'est tu. | Open Subtitles | صخور, أشجار, حيوانات أصبحوا جميعهم صامتين. |
Ok, donc alors on peut passer les pierres tombales et peut-être se concentrer sur quand Maman était en vie. | Open Subtitles | أيمكننا ان ننتهي من شواهد القبور وننتقل إلى حياة أمي قبل وفاتها |
les pierres noires restent en haut pour que j'en prenne une. | Open Subtitles | والأحجار السوداء تزحف نحو السطح تنتظرني لألتقط واحدةً فحسب |
les pierres angulaires de la position de l'Italie dans la sphère des relations internationales ont été et sont notre participation à la création et à la croissance de la Communauté européenne et notre adhésion à l'Alliance atlantique. | UN | إن حجري الزاوية في موقف ايطاليا في مجال العلاقات الدولية ما برحا يتمثلان في مشاركتنا في مولد ونمو المجتمع الأوروبي وتمسكنا بحلف شمال الأطلسي. |
Tous ces éboulements de pierres aux formes très bizarres, il grimpe dessus et frappe les pierres qui produisent une sonorité. | Open Subtitles | وهناك هذه الإنهيارات الأرضية على هذه الصخورِ المُقشّرةِ. يذهب فوق ويَضْربُ الأحجارَ , وهم يُنتجونَ نغمة. |
Je devais utiliser les pierres de communication. | Open Subtitles | عقيد ,كان من المقرر لي استخدام احجار الاتصال هذا الصباح. |