Aucun de ces navires n'a été attaqué par les pirates depuis le déploiement de l'opération. | UN | ولم يهاجم القراصنة أي سفينة تحمل الإمدادات الغذائية لبرنامج الأغذية العالمي منذ نشر عملية أطلنطا. |
Le Groupe de contact est conscient de la nécessité d'appréhender et de traduire en justice les pirates présumés. | UN | وتدرك مجموعة الاتصال المعنية بالقرصنة قبالة سواحل الصومال أهمية إلقاء القبض على القراصنة المشتبه بهم ومحاكمتهم. |
Malheureusement pour vous, j'ai lu beaucoup de choses sur les pirates et les marins héroïques qui les ont descendus. | Open Subtitles | لسوء حظّك، لقد قرأتُ كلّ شيءٍ عن القراصنة وأفراد القوّات البحريّة الأبطال الذين اطاحوا بهم. |
Mais ça signifie que les pirates vont retourner en prison, ce qui est une bonne nouvelle. | Open Subtitles | و لكنه يعني أن القراصنة يتسنى لهم الرجوع للسجن و هذه أخبار عظيمة |
Au éducation à l'entrepreneuriat proposé un restaurant pour les pirates où, après le dîner vous pouvez'kidnapper'la serveuse. | Open Subtitles | في صف رجال الأعمال كان لديه اقتراح، 'لديه مطعم اسمه 'القراصنة حيث يكون لديك الخيار |
Mais les pirates location répondent jamais leur client en personne. | Open Subtitles | و لكن القراصنة المتعاقدين لا يقابلون عملائهم شخصياً |
Une radio amateur, des guides sur les langues d'Asie du Sud-Est, et tous les fichiers du FBI sur les pirates de cette région. | Open Subtitles | راديو هواة وكتب إرشادية عن لغات جنوب شرق آسيا وكل ملفات المباحث الفيدرالية بشأن القراصنة في تلك المنطقة |
les pirates aussi longtemps qu'ils respirent, pourraient et voudraient un bénéfice trahir ce secret. | Open Subtitles | لطالما أن القراصنة أحياء يمكنهم وسيفعلون مقابل ربح كشف هذا السر |
Je sais ce que font les pirates. Pourquoi tu nous as apporté ça ? | Open Subtitles | أعرف ما الذي تقوم به القراصنة لماذا أحضرت هذا إلينا ؟ |
les pirates sont futés, mais pas très créatifs, pour les noms. | Open Subtitles | لكل القراصنة المحنكين نحن غير خياليين عندما نسمي الأشياء |
les pirates utilisèrent deux vœux, mais avant d'avoir pu formuler le troisième, le navire s'échoua sur une île au nord du Pays Imaginaire. | Open Subtitles | استعمل القراصنة امنيتان. و لكن قبل ان يستطيعوا استخدام الامنية الثالثة, تحطمت السفينه على جزيرة شمال ارض المستحيل. |
Vous avez dit précédemment n'avoir pas été contactés par les pirates. | Open Subtitles | لقد ذكرت سابقاً، أنّك لم يقم القراصنة بأيّ اتصال |
Que nous allons transmettre à notre négociateur avec les pirates. | Open Subtitles | وهو يتولى مخاطبة القراصنة ويعلمهم بما اتفقنا عليه |
les pirates sont nos ennemis jurés et tu es leur complice. | Open Subtitles | أنا الآن أقاتل القراصنة وأنت على جانبهم أنت وغد |
Mais quoi qu'il en soit nous affronterons les pirates à l'épée ou à la main... Jusqu'à la mort si nécessaire. | Open Subtitles | ومع ذلك كان علينا أن نقاتل القراصنة بواسطة السيف أو القبضة حتى الموت إذا لزم الأمر |
Nous sommes des hommes et des femmes de la mer froide. les pirates vont nous craindre. | Open Subtitles | نحن مؤمنون، رجال ونساء ولدوا في البحر وعلى القراصنة الخوف منا، والخوف مني |
Les autorités ont élaboré une loi d'exception qui prévoit de graves sanctions pour les pirates capturés. | UN | وقد وضعت الإدارة قانوناً خاصاً يشدد عقوبة من يؤسر من القراصنة. |
Après cette série de succès, les pirates de Hanaano ne pouvaient qu'avoir une mauvaise passe. | UN | وبعد هذه السلسلة من النجاحات، بدأ الحظ يتخلّى عن قراصنة حنانو. |
Ces tournois peuvent être une épreuve pour les pirates, des trolls des profondeurs obscures. | Open Subtitles | هذه يمكن أن يكون البطولات بوتقة للقراصنة ، المتصيدون الموقع المظلمة. |
les pirates qui opèrent dans l'océan Indien et le golfe d'Aden au large des côtes somaliennes constituent un défi pour la sécurité, qui entraîne de nouveaux problèmes juridiques. | UN | والقراصنة العاملون في المحيط الهندي وخليج عدن، قبالة ساحل الصومال، هم تحد أمني يمثل تحديات قانونية جديدة. |
Tous les pirates du Nouveau Monde seront réduits en cendre. | Open Subtitles | كل القراصنه فى العالم الجديد .سيحترقون حتى الموت |
Ces sites très visibles sont des cibles parfaites pour les pirates informatiques en raison de la publicité négative qu'ils génèrent. | UN | فهذه المواقع الرفيعة المستوى أهداف مثالية لقراصنة الانترنت بسبب دعايتها المعادية لهم. |
les pirates accostent à Belize où ils sont encore détenus. | UN | وتوجه المختطفون إلى بليز حيث يوجدون الآن رهن الاعتقال. |
À court terme, il est indispensable que tous les États, y compris les États du pavillon du navire victime, traduisent les pirates en justice. | UN | وعلى المدى القصير، يتحتم على جميع الدول، بما فيها دول علم السفن ضحية أعمال القرصنة أن تلاحق القراصنة أمام العدالة. |
Constatant avec préoccupation que des personnes soupçonnées de piraterie sont libérées sans avoir été jugées et se déclarant résolu à faire en sorte que les pirates aient à répondre de leurs actes, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء الحالات التي يتم فيها إخلاء سبيل أشخاص مشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة بدون تقديمهم للعدالة وإذ يصمم على تهيئة الظروف الكفيلة بتحميل القراصنة مسؤولية أعمالهم، |
Il travaille par ailleurs avec un certain nombre d'autres pays de la région qui étudient la possibilité de poursuivre les pirates devant leurs tribunaux. | UN | ويتعاون المكتب أيضا حاليا مع عدد من البلدان الأخرى في المنطقة الإقليمية التي تنظر في القيام بمحاكمات لأعمال القرصنة. |
Vous répondez avec que vous voulez un férié pour les pirates, et je n'ai pour seul option que l'enchère de péquenaud. | Open Subtitles | لقد كنت أقوم بمحاولة ساحر مبتدئ وأنتِ تردين بإجازة القرصان ولا يكون لدي خيار سوي محاولة المزاد المتخلف |
Notre flotte navigue en sécurité car j'ai des contacts avec les pirates. | Open Subtitles | لكي تبحر سفني بسلام أجري بعض الاتصالات بالقراصنة لكن هذه المرة |
Nous sommes de faux scientifiques. C'est nous, les pirates. | Open Subtitles | نحن لسنا في الحقيقه علماء نحن قراصنه |
Les Maitres du Temps et les pirates se ressemblent. Pour une fois, nous sommes dans le même camp. | Open Subtitles | سادة الزمان وقراصنة الزمن على حدٍ سواء، إننا هذه المرة نقاتل في الفريق عينه |
Ils veulent m'empêcher de trouver quelque chose dans les documents que les pirates vous ont volés. | Open Subtitles | لأنهم لا يودّون مني رؤية شيء في الوثائق التي سرقها المخترقون منكم |