"les plans de développement" - Traduction Français en Arabe

    • خطط التنمية
        
    • الخطط الإنمائية
        
    • وخطط التنمية
        
    • التخطيط الإنمائي
        
    • لخطط التنمية
        
    • خطط تنمية
        
    • تخطيط التنمية
        
    • خطط إنمائية
        
    • الخطط الانمائية
        
    • التخطيط للتنمية
        
    • من مكونات التنمية
        
    • وتخطيط التنمية
        
    • للخطط الإنمائية
        
    • خطط تطوير
        
    • بخطط التنمية
        
    Les organisations non gouvernementales apportent souvent leur coopération pour le développement sans présenter de rapports sur les plans de développement nationaux. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية في الكثير من الأحيان بتوفير التعاون الإنمائي دون التطرق إلى خطط التنمية الوطنية.
    Reconnaissant que les programmes d'action nationaux devraient être intégrés dans les plans de développement nationaux et mettre à profit les partenariats, UN وإذ يسلم بأن برامج العمل الوطنية ينبغي أن تُدمج في خطط التنمية الوطنية وأن يُستفاد فيها من الشراكات،
    Cette dernière est rarement considérée comme une priorité dans les plans de développement et ne bénéficie par conséquent pas des ressources suffisantes. UN وكثيراً ما تولى الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أولوية منخفضة في خطط التنمية وبالتالي فهي تعاني من نقص الموارد.
    Intégration de plans de lutte antidrogue dans les plans de développement de 10 provinces UN إدماج خطط مكافحة المخدرات في الخطط الإنمائية للمقاطعات في 10 مقاطعات
    :: Il importe de trouver le juste milieu entre les résultats à court terme et les objectifs à long terme, et de veiller à ce que ceux-ci soient pris en compte dans les plans de développement nationaux. UN :: لا بد من تحقيق توازن دقيق بين تحقيق نتائج في الأجل القصير وبلوغ الأهداف الطويلة الأجل وهناك حاجة ماسة إلى كفالة أن تتضمن الخطط الإنمائية الوطنية نهجا طويلة الأجل
    Il n'existait aucune continuité dans les plans de développement et les allocations de fonds, et pratiquement pas d'évaluation ou de suivi sérieux. UN ولم تكن هناك استمرارية في خطط التنمية ونفقاتها اﻷولية بل ومن النادر وجود تقييم أو رصد مفيد.
    :: les plans de développement nationaux devraient être le principal instrument d'intégration des dimensions économique, sociale et environnementale du développement. UN :: وينبغي أن تكون خطط التنمية الوطنية هي الأداة الرئيسية لإدماج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية
    les plans de développement ont tendu à réduire la pauvreté et à parvenir à une croissance économique généralisée. UN وتسعى خطط التنمية جاهدة من أجل الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي على نطاق أوسع.
    les plans de développement Régionaux financés par l'Union européenne; UN خطط التنمية الإقليمية المُموّلة من الاتحاد الأوروبي؛
    Ces actions ont abouti à la préparation et à l'appui de stratégies économiques locales, désormais intégrées dans les plans de développement des régions et des districts. UN وأسفرت هذه الجهود عن إعداد وإقرار استراتيجيات اقتصادية محلية، أدمجت حاليا في خطط التنمية الإقليمية والمحلية.
    25. Certaines ont recommandé que les plans nationaux d'adaptation soient intégrés dans les plans existant au niveau national, notamment les plans de développement durable. UN 25- ودعا بعض الأطراف إلى دمج خطط التكيف الوطنية في صلب الخطط القائمة، لا سيما خطط التنمية المستدامة على المستوى الوطني.
    L'initiative Pauvreté et environnement prévoit la prise en compte effective des préoccupations liées à l'environnement dans les plans de développement des pays. UN وتنص مبادرة الفقر والبيئة على الدمج الفعال للشواغل البيئية في خطط التنمية الوطنية.
    La constitution de réserves financières permettrait de continuer à mettre en œuvre les plans de développement en cours même si un phénomène climatique se produisait; UN ومن شأن تخصيص موارد مالية أن يتيح استمرار تنفيذ الخطط الإنمائية الحالية حتى ولو وقعت ظواهر مناخية.
    les plans de développement au niveau provincial doivent être en accord avec les plans stratégiques nationaux et régionaux. UN ويجب أن تتماشى الخطط الإنمائية على مستوى المقاطعات مع الخطط الاستراتيجية على المستويين الوطني والإقليمي.
    Il a favorisé l'appropriation collective de l'action de promotion des droits de l'homme en intégrant des programmes en faveur des droits de l'homme dans les plans de développement. UN وأحدثت مسؤولية جماعية للإشراف على تعزيز حقوق الإنسان عبر دمج برامج حقوق الإنسان في الخطط الإنمائية.
    les plans de développement ont tendu à réduire la pauvreté et à parvenir à une croissance économique généralisée. UN فقد سعت الخطط الإنمائية جاهدة إلى الحد من الفقر وتحقيق نمو اقتصادي أوسع.
    Cependant, ces contributions doivent alimenter de façon cohérente les plans de développement nationaux et régionaux. UN ومع ذلك، من الضروري الاستعانة على نحو متسق بتلك المساهمات في الخطط الإنمائية الوطنية أو الإقليمية.
    Il a été jugé indispensable d'examiner l'interaction entre l'économie mondiale, les plans de développement national et le rôle des femmes. UN وقد اعتُبرت معالجة أوجه الارتباط بين الاقتصاد العالمي وخطط التنمية الوطنية، ودور المرأة أمرا ذا أهمية حيوية.
    Bien que les obstacles tarifaires et non tarifaires au commerce aient freiné le développement industriel, des progrès ont été faits concernant l'incorporation des stratégies de développement rural dans les plans de développement. UN وبينما أعاقت الحواجز الجمركية وغير الجمركية المفروضة على التجارة إحراز تقدم في التنمية الصناعية، فقد تحقق تقدم في إدماج استراتيجيات التنمية الريفية ضمن التخطيط الإنمائي الأوسع نطاقاً.
    De ce fait, en se fondant sur les plans de développement agricole, le Gouvernement : UN ولهذا، فإنه وفقاً لخطط التنمية الزراعية، سوف تقوم الحكومة بما يلي:
    Le Groupe se réjouit de la prise en compte systématique des problèmes des personnes handicapées dans les plans de développement définis par les Nations Unies. UN وذكرت أن المجموعة العربية ترحب بإدماج الإعاقة في خطط تنمية الأمم المتحدة.
    ii) Intégrer les considérations liées aux changements climatiques dans les plans de développement durable; UN `2` إدماج اعتبارات تغير المناخ في تخطيط التنمية المستدامة؛
    Proportion de pays dont les plans de développement national consacrent des ressources à un ensemble essentiel de meures de santé en matière de sexualité et de procréation UN نسبة البلدان التي توجد فيها خطط إنمائية وطنية تخصص الموارد لمجموعة أساسية من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية
    On a veillé à ce que les projets s'inscrivent dans les plans de développement aux niveaux régional et local. UN وجرى التركيز على ضمان ادماج المشاريع في الخطط الانمائية الخاصة بالمناطق والمحليات.
    La Tunisie entend créer un certain nombre de mécanismes institutionnels en vue de tenir compte des préoccupations des femmes dans les plans de développement durable. UN ومما تذكره تونس إنشاء عدد من اﻵليات المؤسسية ﻹدراج شواغل المرأة في التخطيط للتنمية المستدامة.
    9. La protection de l'environnement, intégrée dans les plans de développement durable et compatible avec la lutte contre la pauvreté, est un élément essentiel de la prévention des catastrophes et de l'atténuation de leurs effets. UN ٩ - إن حماية البيئة، بوصفها مكونا من مكونات التنمية المستدامة يتسق مع تخفيف حدة الفقر، ضرورة حتمية في اتقاء الكوارث الطبيعية وتخفيف وطأتها.
    14. Le secrétariat de la Décennie a élaboré un projet de programme global intégré intitulé " Atténuer les effets des catastrophes pour parvenir au développement durable " , dont le but est de conseiller puis d'appuyer l'intégration de l'atténuation des effets des catastrophes dans les stratégies et les plans de développement durable. UN ١٤ - وأعدت أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية اقتراحا بشأن مشروع عالمي وشامل معنون " الحد من الكوارث من أجل التنمية المستدامة " ، يرمي إلى الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية من خلال تقديم المشورة بشأن إدماج الحد من الكوارث في استراتيجيات التنمية المستدامة وتخطيط التنمية ودعم هذا اﻹدماج.
    En Éthiopie, l'UNICEF a été l'une des premières institutions à appuyer les plans de développement des secteurs de l'éducation et de la santé. UN وفي إثيوبيا، كانت اليونيسيف من أوائل المؤيدين للخطط الإنمائية لقطاعي التعليم والصحة.
    À la lumière d'événements récents, la transparence dans les plans de développement de l'énergie nucléaire apparaît comme le meilleur moyen de protéger ce droit. UN وفي ضوء الحوادث الأخيرة رأى أن كفالة الشفافية في خطط تطوير الطاقة النووية هي السبيل الأقوم لحماية هذا الحق.
    1. Pourcentage de programmes de pays alignés sur les plans de développement national UN 1 - النسبة المئوية للبرامج القطرية الملتزمة بالكامل بخطط التنمية الوطنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus