"les populations autochtones" - Traduction Français en Arabe

    • بالسكان الأصليين
        
    • السكان اﻷصليين
        
    • الشعوب الأصلية
        
    • السكان الأصليون
        
    • بالشعوب الأصلية
        
    • للشعوب الأصلية
        
    • والشعوب الأصلية
        
    • للسكان اﻷصليين
        
    • والسكان الأصليون
        
    • والسكان الأصليين
        
    • بقضايا السكان الأصليين
        
    • المجتمعات الأصلية
        
    • إلى السكان الأصليين
        
    • مع السكان الأصليين
        
    • فالسكان الأصليون
        
    Ce programme international est organisé tous les ans à l'occasion de la réunion du groupe de travail des Nations Unies sur les populations autochtones qui se tient à l'Office des Nations Unies à Genève. UN ويجري البرنامج الدولي سنويا بالتزامن مع اجتماع الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين في جنيف.
    De ce fait, il n'est pas possible à l'heure actuelle de redéployer tout ou partie des ressources dont dispose le Haut Commissariat pour des activités qui concernent les populations autochtones. UN وكنتيجة لذلك فقد رئـي أن من غير المحتمل إعادة وزع أيّ مـن الموارد المتاحة حاليا لمفوضية حقوق الإنسان من أجل الأنشطة ذات الصلة بالولايات المتعلقة بالسكان الأصليين.
    les populations autochtones occupent une place spéciale dans la société contemporaine. UN إن السكان اﻷصليين يحتلون مكانة خاصة في المجتمع المعاصر.
    Il est à espérer que le même processus accroîtra l'attention portée à des questions aussi importantes que les populations autochtones. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تركز العملية ذاتها أيضا مزيدا من الاهتمام على مسائل هامة مثل السكان اﻷصليين.
    les populations autochtones étaient aussi victimes de l'intolérance religieuse. UN وقالت إن الشعوب الأصلية تقع أيضاً ضحية للتعصب الديني.
    Pendant longtemps, les populations autochtones ont été exclues des consultations publiques. UN فقد استُبعد السكان الأصليون لمدة طويلة من المشاورات العامة.
    Participation au Groupe de travail sur les populations autochtones, Genève UN المشاركة في أعمال الفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية.
    De ce fait, il n'est pas possible à l'heure actuelle de redéployer tout ou partie des ressources dont dispose le Haut Commissariat pour des activités qui concernent les populations autochtones. UN وكنتيجة لذلك فقد رئـي أن من غير المحتمل إعادة توزيع أيّ مـن الموارد المتاحة حاليا لمفوضية حقوق الإنسان من أجل الأنشطة ذات الصلة بالولايات المتعلقة بالسكان الأصليين.
    I. RAPPORT DU GROUPE DE TRAVAIL SUR les populations autochtones UN تقرير الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين التابع للجنة الفرعية
    Rapport du Groupe de travail sur les populations autochtones sur sa dix-huitième session UN تقرير الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين عن دورته الثامنة عشرة
    Groupe de travail sur les populations autochtones : projet de résolution UN الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين: مشروع قرار
    Rapport du Groupe de travail sur les populations autochtones sur sa dixhuitième session UN تقرير الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين عن دورته الثامنة عشرة
    III. Déclaration collective adressée par la jeunesse autochtone au Groupe de travail sur les populations autochtones au titre du point 4 de l'ordre du jour UN أعمال الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين وقرار حلقة عمل المنظمات غيـر
    Les pays nordiques souhaitent une déclaration vigoureuse, capable de contribuer à l'amélioration de la situation de toutes les populations autochtones. UN وترغب بلدان الشمال في أن يكون اﻹعلان قويا وقادرا على تقديم مساهمة إيجابية بالنسبة لحالة جميع السكان اﻷصليين.
    Nations Unies pour les populations autochtones UN صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لصالح السكان اﻷصليين
    Nations Unies pour les populations autochtones Fonds de contributions volontaires pour les UN صندوق اﻷمم المتحدة لتبرعات لصالح السكان اﻷصليين
    Selon lui, la Conférence avait déjà contribué de façon décisive à la réflexion mondiale sur les populations autochtones et leurs problèmes. UN وأعرب عن اعتقاده بأن المؤتمر قد ساهم فعلاً مساهمة كبيرة في التفكير العالمي بشأن الشعوب الأصلية ومشاكلها.
    les populations autochtones avaient trouvé un défenseur en la personne de Mme Daes, atil déclaré. UN وقال إن الشعوب الأصلية قد وجدت صفات البطولة في شخص السيدة دايس.
    Le PNUD range les populations autochtones et leurs organisations autochtones au rang de ces partenaires. UN وينظر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الشعوب الأصلية ومنظماتها كأحد أولئك الشركاء.
    les populations autochtones participent, sous une forme ou sous une autre, aux consultations qui ont lieu dans le système des Nations Unies. UN ويشارك السكان الأصليون عادة في العمليات الاستشارية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وإن كانت أشكال هذه المشاركة متفاوتة.
    Le processus mis en œuvre par son Gouvernement en ce qui concerne les populations autochtones est irréversible et constitue un volet essentiel de sa réforme de l'État. UN وأضاف أن العملية التي تنفذها حكومته فيما يتعلق بالشعوب الأصلية هي جزء أساسي لا يجوز التراجع عنه من خطتها لإصلاح الدولة.
    les populations autochtones peuvent invoquer la Déclaration et les règles conventionnelles destinées initialement aux minorités ethniques. UN ويمكن للشعوب الأصلية أن تعتمد على الإعلان وعلى القواعد المستندة إلى الاتفاقيات المخصصة أصلا للأقليات العرقية.
    L'un des principaux problèmes à cet égard consistera à associer les communautés locales et les populations autochtones aux discussions et à la mise en œuvre des programmes REDD-plus. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في مشاركة المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية في مناقشات المبادرة المعززة وتنفيذها.
    les populations autochtones devraient pouvoir, dans toutes les régions du monde, tirer directement profit des projets; UN يجب أن تكون المشاريع ذات نفع مباشر للسكان اﻷصليين في جميع أنحاء العالم؛
    Les femmes et les populations autochtones ont demandé d'examiner de plus près l'usage qui était fait de l'APD. UN ودعي النساء والسكان الأصليون إلى استعراض الكيفية التي يتم بها صرف المساعدة الإنمائية الرسمية استعراضا دقيقا.
    autres arrangements constructifs entre les États et les populations autochtones 65 UN وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والسكان الأصليين 68
    Incidences sur le budget-programme du projet de résolution 3 concernant la création d'une instance permanente pour les populations autochtones UN الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار 3 بشأن إنشاء محفل دائم يعنى بقضايا السكان الأصليين
    Dans certains cas, les forces régulières menacent les populations autochtones en vue de les contraindre à abandonner leurs terres traditionnelles. UN وفي بعض الحالات، تهدد القوات النظامية المجتمعات الأصلية لإجبارها على مغادرة أراضيها التقليدية.
    les populations autochtones et rurales ainsi que les Vénézuéliennes d'origine africaine bénéficient également d'une plus grande assistance. UN وقدمت بالمثل مساعدات كبيرة إلى السكان الأصليين وسكان المناطق الريفية وكذلك إلى الفنزويليين من أصول أفريقية.
    Il est essentiel de coopérer avec les populations autochtones, afin d'utiliser des technologies appropriées conformes à leurs connaissances traditionnelles. UN ولا بد من التعاون مع السكان الأصليين لجهة استخدام التكنولوجيات الملائمة طبقا لمعارفهم التقليدية.
    les populations autochtones étaient particulièrement vulnérables dans un contexte de changements climatiques. UN فالسكان الأصليون معرضون للخطر بصفة خاصة في سياق تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus