"les présentes" - Traduction Français en Arabe

    • هذه التعليقات
        
    • هذه الملاحظات
        
    • هذان
        
    • نشر هذه
        
    • أن تقوم بنشر هذه
        
    • تنشر هذه
        
    • تصبح هذه
        
    • حسبت هذه
        
    • تُنشر هذه
        
    • فإن هذه المبادئ
        
    • في ذلك هذه
        
    • تستعرض هذه
        
    • جانب هذه
        
    • اللجنة هذه
        
    • تعمم هذه
        
    les présentes observations visent à faire la synthèse de ses opinions et observations sur la question. UN والغرض من هذه التعليقات هو تقديم ملخص ﻵراء المكتب وتعليقاته حول هذا الموضوع.
    Le Comité a également demandé au Gouvernement de traiter des problèmes soulevés dans les présentes observations dans son prochain rapport. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة معالجة أوجه القلق التي أثيرت في هذه التعليقات في تقريرها التالي.
    Le Comité a également demandé au Gouvernement de traiter des problèmes soulevés dans les présentes conclusions dans son prochain rapport. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة معالجة أوجه القلق التي أثيرت في هذه التعليقات في تقريرها التالي.
    Il recommande en particulier que les présentes observations soient largement diffusées auprès du public. UN وتوصي بصفة خاصة بنشر هذه الملاحظات على نطاق واسع على الجمهور.
    9. À la différence des recommandations de 1976, les présentes définitions des migrants de longue et de courte durée sont plus claires et plus faciles à assimiler. UN ٩ - وخلافا لتوصيات عام ١٩٧٦، يعتبر هذان التعريفان للمهاجرين لفترة طويلة اﻷجل والمهاجرين لفترة قصيرة اﻷجل أكثر وضوحا وأيسر على الفهم.
    Le Comité le prie aussi de diffuser largement les présentes observations finales auprès du public en général, sur l’ensemble du territoire soudanais. UN كذلك، تطلب من الحكومة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين عامة الجمهور في شتى أنحاء السودان.
    Le Gouvernement japonais a l'intention de présenter en temps opportun des propositions d'ordre rédactionnel concernant les points abordés dans les présentes observations. UN وتعتزم حكومة اليابان أن تقدم، في الوقت المناسب، مقترحات بشأن صياغة النقاط المشار إليها في هذه التعليقات.
    Il demande également à l'État partie de présenter à tous les ministères compétents et au Congrès les présentes conclusions afin de garantir leur complète application. UN وهي تدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية والبرلمان لكفالة إنفاذها بالكامل.
    Le Comité prie le gouvernement de répondre aux questions posées dans les présentes conclusions dans son prochain rapport périodique. UN تطلب اللجنة أن تستجيب الحكومة في تقريرها الدوري القادم للقضايا المعينة المطروحة في هذه التعليقات الختامية.
    Il demande également à l'État partie de transmettre les présentes observations finales à tous les ministères concernés et au Parlement afin d'assurer leur application pleine et entière. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تقدم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية وإلى البرلمان حتى تكفل تنفيذها الكامل.
    Il l'engage également à transmettre les présentes observations finales à tous les ministères concernés et au Parlement pour en garantir la pleine application. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات ذات الصلة وإلى البرلمان حتى تكفل تنفيذها التام.
    Il demande également à l'État partie de transmettre les présentes observations finales au Parlement et à tous les ministères concernés afin d'assurer leur pleine application. UN وتدعو الدولة الطرف إلى تقديم هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المختصة وإلى البرلمان ضمانا لتنفيذها بالكامل.
    Il recommande, en particulier, que les présentes observations finales soient largement diffusées auprès du public. UN وتوصي بصفة خاصة بنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع على الجمهور.
    Il lui demande en outre de diffuser largement les présentes observations finales auprès du public en général, sur l’ensemble du territoire jamaïcain. UN وتطلب اللجنة كذلك أن تنشر هذه الملاحظات الختامية بشكل واسع النطاق بين الجمهور عامة في جميع أنحاء جامايكا.
    Rappelant toutes les résolutions et décisions de l'Organisation des Nations Unies qui ont trait à ces territoires, en particulier les résolutions qu'elle a elle-même adoptées à sa soixante-huitième session au sujet des différents territoires visés par les présentes résolutions, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها المتعلقة بتلك الأقاليم، بما في ذلك بصفة خاصة القراران اللذان اتخذتهما الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين المتعلقان بالأقاليم التي يشملها هذان القراران، كل على حدة،
    L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف نشر هذه الآراء التي اعتمدتها اللجنة.
    L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تقوم بنشر هذه الآراء.
    L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations et à les diffuser largement en biélorusse et en russe. UN ويُطلب من الدولة الطرف أيضاً أن تنشر هذه الآراء وتعمّمها على نطاق واسع في الدولة الطرف باللغتين البيلاروسية والروسية.
    les présentes règles entreront en vigueur le jour où le Règlement financier entrera en vigueur. UN تاريخ بدء السريان تصبح هذه القواعد سارية في نفس يوم بدء سريان النظام.
    1. les présentes estimations tiennent compte, selon le cas, des paramètres budgétaires indiqués ci-dessous. UN ١ - حسبت هذه التقديرات حيثما ينطبق ذلك، على أساس بارامترات التكاليف المبينة أدناه.
    26. Le SBSTA est convenu que les résultats attendus de l'exécution du programme de travail de Nairobi, y compris les résultats initiaux à fournir qui sont décrits dans les présentes conclusions et récapitulés dans l'annexe I, devaient faire l'objet d'une large diffusion, selon qu'il conviendrait, auprès des parties prenantes concernées, par des moyens efficaces, notamment par l'intermédiaire du secrétariat. UN 26- ووافقت الهيئة الفرعية، بخصوص نواتج تنفيذ برنامج عمل نيروبي بما في ذلك النواتج الأولية المبيَّنة في هذه الاستنتاجات والملخَّصة في المرفق الأول، على أن تُنشر هذه النواتج على نطاق واسع على الجهات المختصة صاحبة المصلحة بوسائل فعالة، على النحو المناسب، بما في ذلك نشرها من جانب الأمانة.
    3. Outre les PCB, les présentes directives traitent des polychloroterphényles (PCT) et des polybromobiphényles (PBB) comme d'une même classe ou catégorie de substances, compte tenu des similitudes dans les propriétés physico-chimiques et toxicologiques de ces substances. UN 3 - وإلى جانب ثنائي الفينيل متعدد الكلور، فإن هذه المبادئ التوجيهية التقنية تتناول ثلاثي الفينيل متعدد الكلور (PCTs) وثنائي الفينيل متعدد البروم (PBBs) كرتبة أو فئة من المواد طبقاً لأوجه التشابه في الصفات الفيزيائية الكيميائية والسمية الخاصة بهذه المواد.
    a) Étudier la Convention et les termes de référence du Mécanisme d'examen, dont les présentes lignes directrices, de manière approfondie; UN (أ) دراسة الاتفاقية والإطار المرجعي للآلية، بما في ذلك هذه المبادئ التوجيهية، دراسة دقيقة؛
    52. les présentes Directives FCCC pour la notification des inventaires annuels devront être examinées et révisées, selon que de besoin, conformément aux décisions de la Conférence en la matière. UN 52- تستعرض هذه المبادئ التوجيهية للإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية في إطار الاتفاقية وتنقح، بحسب الاقتضاء، وفقاً لمقررات مؤتمر الأطراف بشأن هذه المسألة.
    34. Le Comité recommande à l'État partie de diffuser largement, y compris dans les langues autochtones, les rapports qu'il soumet ainsi que les présentes observations finales, par le biais des organes d'information, des sites Web officiels et des organisations non gouvernementales. UN 34- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشر على نطاق واسع، من خلال وسائط الإعلام والمواقع الرسمية على شبكة الإنترنت والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك بلغات السكان الأصليين، التقارير التي تقدمها إلى اللجنة، إلى جانب هذه الاستنتاجات والتوصيات.
    L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations. UN وتطلب أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقوم بنشر آراء اللجنة هذه.
    les présentes observations finales et le prochain rapport périodique devraient faire l'objet d'une large diffusion au Danemark. UN ويجب أن تعمم هذه الملاحظات الختامية والتقرير الدوري المقبل على نطاق واسع في الدانمرك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus