Compte tenu de cela, des consultations ont eu lieu avec les présidents des groupes régionaux au sujet du remplacement du sixième coprésident. | UN | وفي ضوء هذا التطور، أجريت مشاورات مع رؤساء المجموعات الإقليمية فيما يتعلق ببديل يشغل منصب الرئيس المشارك السادس. |
Pour la première fois en 2006, les présidents des groupes régionaux de l'Assemblée ont fait des exposés. | UN | ومن ضمن الابتكارات التي أُدخلت في عام 2006 إحاطات يقدمها رؤساء المجموعات الإقليمية للجمعية العامة. |
Inviter les présidents des groupes régionaux pour des réunions d'information est très utile aussi. | UN | كذلك فإن دعوة رؤساء المجموعات اﻹقليمية لاطلاعهم على بواطن اﻷمور أمر مفيد. |
Je me félicite des efforts que déploient les présidents des groupes de travail dans ce sens. | UN | وأرحب بالجهود التي بذلها رؤساء الأفرقة العاملة في هذا الإطار. |
les présidents des groupes de travail techniques continueront de superviser les activités des projets en cours avant de mettre progressivement fin aux fonctions desdits groupes. | UN | وسيواصل رؤساء الأفرقة العاملة الإشراف على أنشطة البرامج الحالية والحد على مراحل من مهام أفرقتهم. |
En troisième lieu, des consultations entre le Président du Conseil et les présidents des groupes régionaux ont été initiées. | UN | ثالثا، بدأت مشاورات بين رئيس المجلس ورؤساء المجموعات اﻹقليمية. |
Avant le début de la présente session, les présidents des groupes de travail ont présenté leurs documents. | UN | وقبل أن تبدأ هذه الدورة، قدم رئيسا الفريقين العاملين وثائقهما. |
À la 317e séance plénière, qui se tiendra juste après la présente séance, les rapports seront officiellement présentés par les présidents des groupes de travail respectifs. | UN | وفي الجلسة العامة الـ 317، التي ستتبع هذه الجلسة، سيعرض رؤساء أفرقة العمل المعنية مشاريع التقارير رسميا. |
De l'avis de la délégation malaisienne, la décision de nommer des nouveaux membres doit être prise par le Président de l'Assemblée générale en consultation avec les présidents des groupes régionaux. | UN | وينبغي أن يتخذ رئيس الجمعية العامة القرار الخاص بهذه التعيينات بالتشاور مع رؤساء المجموعات اﻹقليمية. |
S'agissant des candidatures, j'ai été informé par les présidents des groupes régionaux respectifs de ce qui suit. | UN | فيما يتعلق بالترشيحات، أبلغني رؤساء المجموعات الإقليمية المعنية بما يلي. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier les présidents des groupes régionaux des déclarations qu'ils ont faites au nom des États Membres de l'Organisation. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر رؤساء المجموعات الإقليمية على بياناتهم بالنيابة عن الدول الأعضاء في المنظمة. |
S'agissant des candidatures, j'ai été informé par les présidents des groupes régionaux respectifs de ce qui suit. | UN | وفيما يتعلق بالترشيحات، أبلغني رؤساء المجموعات الإقليمية المعنية بما يلي: |
Par ailleurs, j'invite les présidents des groupes régionaux à assister, s'ils le désirent, à la réunion du Bureau. | UN | وأود أيضا أن أطلب إلى رؤساء المجموعات الإقليمية المعنية أن يحضروا اجتماع المكتب، إذا رغبوا في ذلك. |
S'agissant des candidatures, j'ai été informé par les présidents des groupes régionaux respectifs des faits suivants. | UN | وفيما يتعلق بالترشيحات، أبلغني رؤساء المجموعات الإقليمية المعنية بما يلي. |
Nous espérons que les présidents des groupes de travail continueront de déployer des efforts en vue de dégager un consensus. | UN | ونأمل أن يواصل رؤساء الأفرقة العاملة بذل جهودهم الرائعة من أجل بناء توافق الآراء. |
les présidents des groupes d'experts indiquent si ceuxci devraient ou non se saisir de la question. | UN | ويقدم رؤساء الأفرقة إسهاماً بشأن ما إذا كان ينبغي للأفرقة النظر في المسألة. |
La délégation chinoise travaillera à cette fin avec vous, avec les présidents des groupes de travail et les autres délégations. | UN | وسيعمل الوفد الصيني معكم ومع رؤساء الأفرقة العاملة والوفود الأخرى تحقيقا لتلك الغاية. |
Le Président a informé le Président de l'Assemblée générale et les présidents des groupes régionaux du programme de travail du Conseil. | UN | وأحاط الرئيس رئيس الجمعية العامة ورؤساء المجموعات الإقليمية علما ببرنامج عمل المجلس. |
La délégation équatorienne apprécie les efforts patients déployés par les présidents des groupes de travail I et II afin de faciliter nos débats. | UN | إن وفد إكوادور يقدر الجهود الصبورة التي بذلها رئيسا الفريقين العاملين الأول والثاني لتيسير مناقشاتنا. |
Il a en outre remercié les présidents des groupes de négociation et tous ceux qui avaient apporté leur concours au Président du Comité plénier lors des consultations officielles et officieuses. | UN | كما شكر رؤساء أفرقة التفاوض وكافة أولئك الذين ساعدوا الرئيس في المشاورات الرسمية وغير الرسمية. |
Pour ce qui est de la deuxième semaine, le Bureau adoptera un document officieux pertinent en consultation avec les présidents des groupes de travail. | UN | وفيما يتصل بالأسبوع الثاني، سيقرر المكتب بشأن ورقة غير رسمية ذات صلة بالموضوع، وذلك بالتشاور مع رئيسي الفريقين العاملين. |
Nous vous assurons, Monsieur le Président, ainsi que les membres du Bureau et les présidents des groupes de travail, de notre plein appui. | UN | ونؤكد كامل دعمنا لكم، سيدي، ولأعضاء المكتب ورؤساء الأفرقة العاملة. |
Il a remercié les participants, les présidents des groupes de contact et les facilitateurs des consultations informelles de leurs contributions. | UN | وشكر الرئيس المندوبين ورؤساء أفرقة الاتصال ومنظمي المشاورات غير الرسمية على ما قدموه من مساهمات. |
L'UE applaudit les efforts déployés par le Président de la Commission et par les présidents des groupes de travail I et II pour atteindre un résultat satisfaisant au bout de trois semaines de travail. | UN | ويقدر الاتحاد الأوروبي تقديرا عاليا الجهود التي بذلها رئيس الهيئة ورئيسا الفريقين العاملين الأول والثاني خلال الأسابيع الثلاثة الماضية من أجل التوصل إلى نتيجة مرضية. |
À la même séance, le Président a remercié les représentants, les présidents des groupes de contact et les organisateurs des consultations pour leurs contributions. | UN | وفي الجلسة نفسها، أعرب الرئيس عن شكره للمندوبين ولرؤساء أفرقة الاتصال ومنظمي المشاورات غير الرسمية لما قدموه من مساهمات. |
«La Turquie se félicite des efforts faits par le Président pour conduire les travaux de la sixième session de la Commission du développement durable et souhaite également remercier les présidents des groupes de rédaction. | UN | " إن تركيا تقدر الجهود التي بذلها الرئيس في توجيه مداولات لجنة التنمية المستدامة في دورتها السادسة. كما تود تركيا أن تتقدم بالشكر لرؤساء أفرقة الصياغة. |
Alors qu'ils entament la difficile tâche qui consiste à essayer d'établir un consensus au cours de la présente session, je tiens à assurer les présidents des groupes de travail de l'entière confiance et du plein appui de la présidence. | UN | وأود أن أؤكد لرئيسي الفريقين العاملين ثقة وتأييد رئاسة الهيئة وهما يباشران مهامهما التي تمثل تحديا نحو بناء توافق في الآراء لهذه الدورة. |
3. Pendant les sessions plénières, le président de la Commission devrait rencontrer les présidents des groupes de travail et des groupes d'experts pour coordonner leurs actions. | UN | ٣- ينبغي لرئيس اللجنة أن يجتمع خلال الجلسات العامة برئيسي الفريقين العاملين وأفرقة الخبراء بغية تنسيق إجراءاتهم. |
c) les présidents des groupes de discussion présenteront un compte rendu succinct des débats à la séance plénière de clôture ; | UN | (ج) يقدم رؤساء حلقات النقاش موجزات المناقشات إلى الجلسة العامة الختامية؛ |
Je voudrais également rappeler aux autres groupes d'États qu'ils ont la responsabilité de désigner les présidents des groupes de travail I et II. | UN | وأود أن أذكر المجموعات الأخرى بمسؤوليتها عن تعيين رؤساء للأفرقة العاملة من الأول إلى الثالث. |