"les premières à" - Traduction Français en Arabe

    • أول من
        
    • أول انتخابات
        
    • أول تقييمين
        
    • أول ما
        
    • أول مَن
        
    • هن أول
        
    • وأول من
        
    • أولى الجهات
        
    Le Département a expliqué que ces organisations avaient été les premières à donner une réponse affirmative. UN وردت الإدارة بأن هاتين المنظمتين كانتا أول من بادر إلى تقديم رد إيجابي.
    Pendant les crises économiques, les filles étaient aussi les premières à abandonner l'école. UN كما أن الفتيات أول من ينقطعن عن المدارس في أوقات الأزمات الاقتصادية.
    A une question sur le travail de nuit, elle a répondu que s'il venait à être interdit aux femmes dans le secteur industriel, celles-ci seraient les premières à être licenciées lorsque les entreprises connaîtraient des difficultés. UN وردا على سؤال بشأن العمل الليلي، قالت انه في حالة تطبيق حظر العمل الليلي في الصناعة على المرأة، ستكون المرأة أول من يصرف من العمل عندما تواجه المؤسسات أية صعوبات.
    Les prochaines élections seront les premières à être administrées par les autorités afghanes depuis l'Accord de Bonn. UN 10 - وستكون الانتخابات المقبلة هي أول انتخابات تديرها السلطات الأفغانية منذ اتفاق بون.
    Les deux évaluations à l'examen étaient les premières à inclure la réponse de l'Administration, ce qui donnait une image plus transparente et complète de sujets complexes. UN وذكر أن التقييمين هما أول تقييمين يتضمنان ردّ الإدارة ويكفلان عرض صورة أكثر شفافية وشمولا، ساعدت على توضيح المواضيع المعقدة.
    Nos communautés sont bien les premières à souffrir de la violence, et nos institutions sont bien les premières à être lésées par ceux qui deviennent les proies de la corruption. UN ومجتمعاتنا هي أول من يعانــي من العنــف، ومؤسساتنا هي أول ما يقوضه الفساد.
    Les travailleuses sociales de la ville de Csyfe ont été les premières à ouvrir un centre récréatif pour les femmes dans une ville bédouine. UN وكانت اﻹخصائيات الاجتماعيات في بلدة سيسيفي أول مَن قام بفتح مركز ترفيهي للمرأة في بلدة بدوية.
    Elles ont été les premières à coloniser les habitats sauvages et à développer l'agriculture, et elles ont établi les premières colonies de peuplement dans l'histoire de la migration humaine. UN وكانت أول من استعمر الموائل البرية وطور الزراعة، وأقام المستوطنات اﻷولى في تاريخ الهجرة البشرية.
    Pendant les crises économiques, elles sont souvent les premières à perdre leur emploi. UN وأثناء الأزمات الاقتصادية، كثيراً ما تكون النساء هن أول من يفقد وظيفته.
    Les femmes sont souvent les premières à perdre leur emploi et les dernières à être réembauchées, car elles sont censées être des soutiens de famille secondaires. UN فغالبا ما تكون المرأة أول من يفقد عمله وآخر من يُعاد تعيينه، إذ يُفترض أنها المعيل الثانوي للأسرة.
    Les familles sont moins nombreuses à pouvoir envoyer leurs enfants à l'école et les filles sont bien souvent les premières à se voir refuser une éducation. UN وقد تقلص عدد الأسر التي باستطاعتها إرسال أطفالها إلى المدارس، والفتاة عرضة بشكل خاص لتكون أول من يُحرم من التعليم.
    Les familles sont moins nombreuses à pouvoir envoyer leurs enfants à l'école et les filles sont bien souvent les premières à se voir refuser une éducation. UN وقد تقلص عدد الأسر التي باستطاعتها إرسال أطفالها إلى المدارس، والفتاة عرضة بشكل خاص لتكون أول من يُحرم من التعليم.
    D'autre part, les femmes ont tendance à être les premières à perdre leur emploi dans les secteurs public et privé. UN وأشارت إلى أن المرأة هي أول من يفقد وظيفته في القطاعين العام والخاص.
    Les institutions elles-mêmes sont souvent les premières à violer ces droits, car ce qu'elles considèrent comme la répression constitue en fait une violation de ces droits. UN وكثيرا ما تكون المؤسسات ذاتها أول من ينتهك هذه الحقوق، لأن ما تعتقد أنه سيطرة هو في الواقع انتهاك.
    Les femmes ont été les premières à éprouver les effets psychologiques et financiers de la crise. UN وكانت المرأة أول من شعر بالآثار النفسية والمالية للأزمة.
    C'est pour cette raison qu'elles sont les premières à profiter de la croissance et de la stabilité économiques ainsi que du développement des activités productives et des activités de service. UN ولهذا السبب، فإنهم أول من يستفيد من النمو والاستقرار الاقتصاديين، ومن توسع الأنشطة الإنتاجية وأنشطة الخدمات.
    Toutefois, ces dernières sont les premières à les ressentir par exemple en cas d'augmentation du prix de l'eau consécutive à la privatisation des services d'approvisionnement en eau. UN غير أن المرأة هي عادة أول من يشعر بآثار العولمة، مثلاً عندما تزداد كلفة الماء نتيجة لخصخصة خدمات الإمداد به.
    Elles sont généralement les premières à intervenir et, en tant que telles, elles sont les premières à mener des activités essentielles pour sauver des vies. UN وهي عادة أولى الجهات المستجيبة، وبصفتها هذه، هي أول من يقوم بأنشطة حاسمة، تنقذ الأرواح.
    Les élections présidentielles à venir, les premières à se dérouler en temps de paix, sont un tournant important dans l'environnement politique d'après conflit. UN وتمثل الانتخابات الرئاسية القادمة، وهي أول انتخابات تجرى في وقت السلم، نقطة تحول مهمة في البيئة السياسية في المرحلة التالية للصراع.
    Les deux évaluations à l'examen étaient les premières à inclure la réponse de l'Administration, ce qui donnait une image plus transparente et complète de sujets complexes. UN وذكر أن التقييمين هما أول تقييمين يتضمنان ردّ الإدارة ويكفلان عرض صورة أكثر شفافية وشمولا، ساعدت على توضيح المواضيع المعقدة.
    :: Le fait que les filles sont les premières à voir leurs droits bafoués en cas de ralentissement économique. UN :: حقيقة أن حقوق البنات هي أول ما يتعرض للإلغاء خلال فترات الأزمات الاقتصادية
    Elles sont donc les premières à subir les effets de la crise alimentaire. UN وبالتالي فإن المرأة هي أول مَن يتحمل نتائج الأزمة الغذائية.
    Pendant la crise financière et la récession économique, les femmes continuent d'être les dernières à être embauchées et les premières à être mises à pied. UN وفي ظل الأزمة المالية والركود الاقتصادي، ما زالت المرأة آخر من تحصل على عمل وأول من يفصل منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus