"les principales caractéristiques" - Traduction Français en Arabe

    • السمات الرئيسية
        
    • الخصائص الرئيسية
        
    • السمات البارزة
        
    • الملامح الرئيسية
        
    • الخصائص الأساسية
        
    • السمات الأساسية
        
    • والسمات الرئيسية
        
    • للسمات الرئيسية
        
    • أهم سمات
        
    • وأهم ملامح
        
    • للخصائص الرئيسية
        
    • سماته الرئيسية
        
    • الملامح الأساسية
        
    • الأنماط الرئيسية
        
    • ومن الميزات الرئيسية
        
    Les représentants de plusieurs organismes nouvellement créés ont présenté les principales caractéristiques du régime de la concurrence de leur pays. UN وأبرزت عدة وكالات حديثة الإنشاء السمات الرئيسية لنُظمها الخاصة بالمنافسة.
    les principales caractéristiques du système de recouvrement basé sur une combinaison de deux monnaies sont les suivantes: UN أما السمات الرئيسية لنظام ثنائية العملة في تقدير اﻷنصبة فهي كما يلي :
    Expliquer les principales caractéristiques de ces mesures et indiquer les progrès réalisés à ce jour dans leur mise en œuvre. UN يرجى بيان الخصائص الرئيسية لهذه التدابير والتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذها.
    les principales caractéristiques sont les économies d'énergie, la protection de l'environnement et le contrôle des coûts de l'énergie. UN وأردف قائلا إن الخصائص الرئيسية تتمثل في اقتصاديات الطاقة، وحماية البيئة، وضبط تكاليف الطاقة.
    les principales caractéristiques du budget sont indiquées ci-après. UN وترد فيما يلي تفاصيل السمات البارزة للميزانية.
    les principales caractéristiques de cette harmonisation concernent les activités suivantes : UN وتتضمن الملامح الرئيسية لهذا التنسيق الأنشطة التالية:
    La légitimité, la pertinence pour les politiques, l'importance et la crédibilité sont les principales caractéristiques d'une évaluation. UN وتعد الشرعية، وأهمية السياسات، والبروز والمصداقية الخصائص الأساسية للتقييم.
    Un système basé sur une seule monnaie aurait les principales caractéristiques suivantes: UN وسوف تتمثل السمات الرئيسية في وجود نظام أحادي العملة فيما يلي :
    Notre document de travail indique les principales caractéristiques de ces articles, si bien que je ne les répéterai pas ici. UN وتحتوي ورقة العمل التي قدمناها على السمات الرئيسية لهذه المواد، ولهذا لن أكرر عرضها هنا.
    Des conférences ont été organisées sur les principales caractéristiques du Pacte ainsi que sur les voies de recours ouvertes aux individus dont les droits ont été bafoués. UN وقُدِّمت محاضرات حول السمات الرئيسية للعهد وكذلك حول وسائل الانتصاف المتاحة للأفراد الذين تُنتهك حقوقهم.
    On analyse en outre dans le présent rapport les principales caractéristiques des actes de représailles signalés et l'on y donne des précisions sur les victimes de ces agissements. UN ويحلل التقرير كذلك السمات الرئيسية للأعمال الانتقامية المُبلَّغ عنها ويصف ضحايا هذه التجاوزات.
    les principales caractéristiques de cette loi sont les suivantes: UN وفيما يلي الخصائص الرئيسية للقانون المذكور:
    les principales caractéristiques sont les économies d'énergie, la protection de l'environnement et le contrôle des coûts de l'énergie. UN وأردف قائلا إن الخصائص الرئيسية تتمثل في اقتصاديات الطاقة، وحماية البيئة، وضبط تكاليف الطاقة.
    M. Peter Herzig a présenté les principales caractéristiques des dépôts de sulfures polymétalliques se présentant sur les dorsales mid-océaniques. UN وعرض البروفيسور بيتر هرتسيغ الخصائص الرئيسية للكبريتيدات المتعددة الفلزات الموجودة في قاع البحر.
    Les séminaires et les missions d'information de la CNUDCI destinés aux fonctionnaires sont conçus pour expliquer les principales caractéristiques et l'intérêt des instruments de la CNUDCI en matière de droit commercial international ainsi que de certains autres textes importants d'autres organisations se rapportant au droit commercial international. UN ويلاحظ أن القصد من حلقات اﻷونسيترال الدراسية وبعثاتها الاعلامية المخصصة للمسؤولين الحكوميين، هو توضيح السمات البارزة في صكوك القانون التجاري الدولي الصادرة عن اﻷونسيترال وتبيان فائدة استعمالها، وكذلك سمات وفائدة بعض النصوص المعينة الوثيقة الصلة بالقانون التجاري الدولي مما أعدته منظمات أخرى.
    les principales caractéristiques de cette harmonisation concernent les activités suivantes : UN وتتضمن الملامح الرئيسية لهذه المواءمة الأنشطة التالية:
    80. les principales caractéristiques de l'Employment Relations Act sont les suivantes : UN 80- وتتمثل الخصائص الأساسية للقانون فيما يلي:
    les principales caractéristiques de ce programme incluent un criblage, des conseils, un traitement et une surveillance. UN وتشمل السمات الأساسية لهذا البرنامج الفحص والمشورة والعلاج والرصد.
    les principales caractéristiques de la présentation harmonisée portent sur les éléments suivants : UN والسمات الرئيسية لهذه المواءمة تنطوي على الأنشطة التالية:
    les principales caractéristiques de la Commission d'arbitrage sont décrites ci-après. UN ويرد أدناه وصف للسمات الرئيسية لمجلس التحكيم.
    52. Ce rapport contient une analyse du marché de l'acier, qui indique les principales caractéristiques et tendances du marché en 1993, ainsi que les perspectives pour 1994. UN ٢٥- يقدم هذا التقرير تحليلا مفصلا لسوق الفولاذ، مبرزا أهم سمات السوق وتطوراتها في عام ٣٩٩١، والصورة المرتقبة لعام ٤٩٩١.
    les principales caractéristiques de ces arrangements sont les suivantes : UN وأهم ملامح هذه الترتيبات الجديدة ما يلي:
    La deuxième partie est conçue comme un rapport type sur la planification des ressources humaines dans lequel sont recensées les principales caractéristiques des fonctionnaires du Secrétariat de l'ONU, ainsi que les tendances et évolutions que l'on peut raisonnablement prévoir. UN أما الجزء الثاني فينظر إليه باعتباره تقريرا معياريا لتخطيط الموارد البشرية، ويتضمن تعريفا للخصائص الرئيسية لموظفي اﻷمانة العامة والاتجاهات والتطورات المتعلقة بهم التي يمكن توقع حدوثها منطقيا.
    Pour recueillir les informations sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés, le Comité s'appuierait sur le système de partage des connaissances, dont les principales caractéristiques sont décrites à la section V. UN وستعتمد لجنة تنفيذ استعراض الاتفاقية في سياق تناول المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات والدروس المستخلصة على نظام تقاسم المعارف، الذي ترد سماته الرئيسية في الفصل الخامس.
    Le rapport contient des informations sur les principales caractéristiques du modèle hydrodynamique, sur le modèle de transport des sédiments et sur les capacités du modèle. UN ويورد التقرير معلومات عن الملامح الأساسية للنموذج الهيدروديناميكي ونموذج نقل المواد المترسبة وقدرات النموذج.
    Dans le présent rapport, la Mission n'avait pas pour ambition de considérer exhaustivement le très grand nombre d'incidents pertinents survenus au cours de la période couverte par son mandat, surtout durant les opérations militaires à Gaza, mais elle estime pourtant que ce rapport illustre les principales caractéristiques de ces violations. UN ولا يدعي هذا التقرير أنه جامع شامل من حيث توثيق العدد المرتفع للغاية من الحوادث ذات الصلة التي وقعت في الفترة التي تغطيها ولاية البعثة، ولا سيما أثناء العمليات العسكرية في غزة. ومع ذلك ترى البعثة أن التقرير يوضِّح الأنماط الرئيسية للانتهاكات.
    les principales caractéristiques de ce dernier sont les suivantes: UN ومن الميزات الرئيسية لهذا البرنامج ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus