les principales causes de retard et les solutions proposées pour y remédier sont exposées aux paragraphes 7 à 14 du rapport. | UN | وأضاف أن الأسباب الرئيسية للتأخيرات والاقتراحات الرامية إلى حلها مبينة في الفقرات 7 إلى 14 من التقرير. |
:: Quelles sont les principales causes de l'érosion du capital humain dans le secteur public et comment peut-on y remédier de façon efficace? | UN | :: ما هي الأسباب الرئيسية لتآكل قدرات الموارد البشرية في القطاع العام وكيف يمكن مواجهة هذه التحديات بأكثر الطرق فعالية؟ |
Le sida compte désormais parmi les principales causes de décès chez les personnes âgées de 25 à 49 ans. | UN | ويمثل الإيدز حاليا أحد الأسباب الرئيسية لوفاة الأشخاص المتراوحة أعمارهم بين 25 و 49 سنة. |
les principales causes de décès selon les catégories de maladies sont similaires à celles des hommes. | UN | والأسباب الرئيسية للوفاة بالنسبة للنساء بحسب مجموعات الأمراض مماثلة لأسباب الوفاة بالنسبة للرجال. |
Une fois les principales causes du conflit en Guinée-Bissau recensées, une nouvelle phase consacrée à une étude détaillée de ces causes sera engagée. | UN | وبعد تحديد أهم أسباب النزاع في غينيا - بيساو، ستُطلق مرحلة جديدة للتركيز على دراسة متعمقة لهذه الأسباب. |
Quelles sont les principales causes de mortalité et de morbidité chez les femmes aux Comores? | UN | ويرجى بيان الأسباب الرئيسية للوفيات ولحالات المرض في صفوف النساء بجزر القمر. |
Dans les zones frontalières, les conflits armés et l'influence des Talibans sont les principales causes de la recrudescence de tels actes. | UN | وفي مناطق الحدود، تعد المنازعات المسلحة ونفوذ نظام طالبان الأسباب الرئيسية وراء زيادة العنف. |
L'hypertension et l'obésité sont les principales causes de morbidité des femmes. | UN | 139 - ويعدّ ارتفاع ضغط الدم والسمنة من الأسباب الرئيسية لاعتلال النساء. |
Préciser aussi les principales causes de mortalité et de morbidité chez les femmes et les dispositions prises par l'État partie pour y faire face. | UN | ويُرجى كذلك بيان الأسباب الرئيسية لوفيات النساء واعتلالهن والخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي لهذه الأسباب. |
* les principales causes de violence au foyer sont les suivantes: | UN | تتمثل الأسباب الرئيسية للعنف المنزلي فيما يلي: |
:: Les conditions de l'accouchement sont les principales causes de décès et d'infirmités chez les femmes. | UN | :: وتشكل الظروف المتعلقة بالأمومة الأسباب الرئيسية للوفاة والإعاقة بين النساء. |
Outre le paludisme, les principales causes de ces décès étaient les infections respiratoires et les diarrhées aiguës. | UN | وتتمثل الأسباب الرئيسية للوفاة، إلى جانب الملاريا، في الإسهال والالتهاب التنفسي الحاد. |
Veuillez fournir des informations statistiques sur les principales causes des taux de mortalité maternelle en 2006 et 2007. | UN | يرجى تقديم معلومات إحصائية عن الأسباب الرئيسية للوفيات النفاسية ومعدلاتها خلال عامي 2006 و 2007. |
Fournir des données statistiques ventilées par sexe sur les principales causes des décès. | UN | يرجى تقديم بيانات إحصائية مفصلة حسب نوع الجنس عن الأسباب الرئيسية للوفيات. |
Toutefois, l'hypertension, les cardiopathies et le diabète et ses complications demeurent les principales causes de la morbidité et de la mortalité féminines. | UN | ولا تزال الأسباب الرئيسية للأمراض والوفيات بين النساء هي ارتفاع ضغط الدم، وأمراض القلب، ومرض السكري ومضاعفاته. |
les principales causes de mortalité infantile provoquent aussi des maladies chez des millions d'enfants chaque année. | UN | والأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال تتسبب أيضاً في إصابة ملايين الأطفال بالأمراض في كل عام. |
les principales causes de ces avortements sont la mort du fœtus in utero, les anomalies fœtales, ainsi que l'infection du fœtus par le virus de la rubéole ou autres infections. | UN | والأسباب الرئيسية للإجهاض هي موت الجنين في الرحم ومجموعة الفيروسات النفاسية، وحالات العيوب الخلقية وحالات العدوى. |
les principales causes de mortalité néonatale sont l'asphyxie, les infections et l'insuffisance pondérale à la naissance. | UN | والأسباب الرئيسية لوفيات الأطفال حديثي الولادة هي الاختناق والالتهابات وانخفاض وزن المواليد. |
Les maladies chroniques, comme les maladies cardiaques, le cancer et les troubles mentaux, deviennent rapidement les principales causes de décès et d'invalidité dans le monde. | UN | وسرعان ما أصبحت الأمراض المزمنة مثل مرض القلب والسرطان والاختلال العقلي من أهم أسباب الموت والعجز في العالم. |
les principales causes de la pauvreté à long terme sont le chômage et l'emploi peu productif. | UN | وأضاف ان البطالة والعمالة المنخفضة الانتاجية هما السببان الرئيسيان للفقر الذي يدوم طويلا. |
Ce type de défaillance de la part de la CFPI, ainsi que son incapacité à y remédier sont les principales causes du retrait de la Fédération. | UN | وهذا التقصير من قِبل لجنة الخدمة المدنية الدولية وكذلك عجزها عن تداركه يشكلان السببين الرئيسيين لانسحاب الاتحاد. |
les principales causes de cette mortalité sont les hémorragies et l'hypertension pendant la grossesse. | UN | وأهم أسباب وفيات الأمومة هي النـزيف واضطرابات ضغط الدم خلال فترة الحمل. |
En Afrique, nous avons reconnu que les soulèvements anticonstitutionnels, militaires et autres, sont les principales causes de l'instabilité politique. | UN | ونحن في أفريقيا دأبنا على التسليم بأن الاضطرابات العسكرية والاضطرابات غير الدستورية الأخرى هي أسباب رئيسية لعدم الاستقرار السياسي. |
les principales causes de cette tendance en Bosnie-Herzégovine sont les conséquences de la guerre. | UN | والسبب الرئيسي لهذا الاتجاه في حالات الطلاق في البوسنة والهرسك هو نتاج أحداث الحرب. |
Sa délégation aimerait connaître les vues du Rapporteur spécial sur les principales causes de cette augmentation et voudrait savoir s'il s'agit là d'une tendance à long terme. | UN | وأعربت عن اهتمام وفدها بمعرفة رأي المقرر الخاص بشأن الدوافع الرئيسية لتلك الزيادة وما إذا كانت تشكل اتجاها طويل الأجل. |
La pauvreté et le manque d'accès aux ressources économiques ont été recensés comme étant les principales causes des migrations des femmes. | UN | وتم تحديد الفقر ونقص فرص الحصول على الموارد الاقتصادية بوصفهما من العوامل الرئيسية التي تؤثر في ميل المرأة إلى الهجرة. |
Fournir des statistiques récentes sur ce taux et préciser quelles en sont les principales causes (par. 193). | UN | يرجى تقديم إحصاءات حديثة عن معدل وفيات الأمومة وعن أسبابها الرئيسية. |
Dans de nombreuses régions en développement, les complications de la grossesse et de l'accouchement figurent parmi les principales causes de mortalité et de morbidité des femmes en âge de procréer. | UN | فالمضاعفات المتصلة بالحمل والولادة هي من أبرز أسباب الوفيات والمرض بين النساء في سن اﻹنجاب في أجزاء كثيرة من العالم النامي. |
La prolifération des armes de petit calibre, l'insécurité, l'absence d'ordre et, surtout, l'impunité restent les principales causes à l'origine de la violence sexuelle et sexiste au Darfour. | UN | ولا يزال يُعد انتشار الأسلحة الصغيرة وانعدام الأمن وغياب القانون والنظام وفي معظم الأحيان الإفلات من العقاب أسباباً رئيسية لما يرتكب من عنف جنسي وعنف قائم على نوع الجنس في دارفور. |
Au cours des séminaires, on a recensé les principales causes de la violence à l'égard des femmes : | UN | وبرزت خلال الحلقات الدراسية المسائل التالية كأسباب رئيسية للعنف ضد المرأة: |
Ils arrivaient au dixième rang parmi les principales causes de décès, représentant 2,2 % de la mortalité totale. | UN | وشكلت الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق السبب الرئيسي العاشر ضمن الأسباب المؤدية إلى الوفاة، حيث مثلت 2.2 في المائة من جميع حالات الوفاة. |