"les principes et les règles" - Traduction Français en Arabe

    • مبادئ وقواعد
        
    • المبادئ والقواعد
        
    • بمبادئ وقواعد
        
    • لمبادئ وقواعد
        
    • المبادئ والسياسات
        
    • للمبادئ والقواعد
        
    • المبادئ والخطوط التوجيهية
        
    • بالمبادئ والقواعد
        
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir et faire respecter les principes et les règles du droit international, notamment du droit international humanitaire, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها،
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir et faire respecter les principes et les règles du droit international, notamment du droit international humanitaire, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها،
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir et faire respecter les principes et les règles du droit international, notamment humanitaire, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها،
    les principes et les règles du droit coutumier en vigueur devraient être rigoureusement respectés; UN وينبغي أن يتم بدقة مراعاة المبادئ والقواعد العرفية القائمة.
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir et faire respecter les principes et les règles du droit international, notamment humanitaire, UN وإذ تعيد تأكيد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها،
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir et faire respecter les principes et les règles du droit international, notamment humanitaire, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها،
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir les principes et les règles du droit international humanitaire et en assurer le respect, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي وضمان احترامها،
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir les principes et les règles du droit international humanitaire et en assurer le respect, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي وضمان احترامها،
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir les principes et les règles du droit international humanitaire et en assurer le respect, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي وضمان احترامها،
    La crise en Afghanistan a démontré que les principes et les règles régissant l'assistance humanitaire sont absolument essentiels pour protéger le droit à l'alimentation dans les situations de conflit armé. UN وقد بينت الأزمة في أفغانستان أن المبادئ والقواعد التي تنظم المساعدة الإنسانية هي مبادئ وقواعد أساسية بصورة مطلقة بالنسبة لحماية الحق في الغذاء في حالات النـزاعات المسلحة.
    Des mesures ont été prises pour modifier la législation nationale dans le domaine du commerce international afin qu'elle respecte les principes et les règles de l'OMC. UN فهي تتخذ خطوات لمواءمة تشريعنا الوطني في مجال التجارة الخارجية مع مبادئ وقواعد منظمة التجارة العالمية.
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir les principes et les règles du droit international humanitaire et en assurer le respect, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي وضمان احترامها،
    iv) L'État assuretil la formation de tous les membres des forces armées en ce qui concerne les principes et les règles du droit international humanitaire? UN `4` هل تقوم دولتكم بتدريب جميع أفراد القوات المسلحة بشأن مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي؟
    Réaffirmant qu'il faut promouvoir les principes et les règles du droit international, et notamment du droit international humanitaire, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها،
    Y étaient définis les principes et les règles de base de la réalisation de l'exercice de la liberté de réunion. UN ويحدد هذا القانون المبادئ والقواعد الأساسية لإعمال حرية التجمع.
    À cet égard, nous estimons que les principes et les règles relatifs au respect, par les membres des opérations de maintien de la paix, du droit international humanitaire que le Secrétaire général a promulgués cette année constituent un bon exemple. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن المبادئ والقواعد المتعلقة بتقيد قوات حفظ السلام للقانون اﻹنساني الدولي، التي أذاعها اﻷمين العام هذا العام، تقدم مثالا طيبا يحتذى.
    Considérant aussi que les États devraient être guidés dans leurs négociations par les principes et les règles du droit international applicables, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن الدول ينبغي أن تسترشد في مفاوضاتها بمبادئ وقواعد القانون الدولي ذات الصلة،
    Toute indemnisation ou réparation d’un dommage déjà causé devrait être régie par les principes et les règles du droit international en vigueur au moment où il s’est produit. UN ويتعين أن يخضع كل تعويض أو جبر للضرر لمبادئ وقواعد القانون الدولي السارية وقت حدوث الضرر.
    7. Dans sa résolution 49/235, l'Assemblée générale priait le Secrétaire général de procéder à la liquidation des avoirs de l'ONUMOZ selon les principes et les règles énoncés par ordre d'importance ci-après : UN ٧ - طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٣٥ الى اﻷمين العام أن يشرع في التصرف في أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق على أساس المبادئ والسياسات التالية، الواردة حسب اﻷولوية:
    4. Le Gouvernement marocain s'emploie à assurer, en harmonie avec ses valeurs sociales et culturelles fondamentales, la conformité de son droit interne avec les principes et les règles arrêtés par la communauté internationale dans le domaine des droits de l'homme en général et celui des droits de l'enfant en particulier. UN ٤- تسعى الحكومة المغربية إلى أن تضمن، في توافق مع قيمها الاجتماعية والثقافية اﻷساسية، مطابقة قانونها الداخلي للمبادئ والقواعد التي أقرها المجتمع الدولي في مجال حقوق اﻹنسان عامة ومجال حقوق الطفل خاصة.
    les principes et les règles unanimement adoptés par le Conseil des droits de l’homme reflètent la nature et l’ampleur du problème. En réaffirmant les droits des personnes affectées par la lèpre et de leur famille, les principes et les règles révèlent l’étendue des discriminations et leurs différentes formes. News-Commentary والواقع أن المبادئ والخطوط التوجيهية التي تبناها مجلس حقوق الإنسان بالإجماع توضح لنا طبيعة وحجم المشكلة. فمن خلال التأكيد على الحقوق المكفولة للأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم، تكشف المبادئ والخطوط التوجيهية عن مدى التمييز والأشكال التي اتخذها.
    L'accent a également été mis sur la nécessité de respecter les principes et les règles régissant le système commercial multilatéral. UN كما تم التأكيد على الحاجة إلى التقيد بالمبادئ والقواعد المنظمة للنظام التجاري المتعدد اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus