"les prises" - Traduction Français en Arabe

    • المصيد
        
    • الكميات المصيدة
        
    • من الصيد
        
    • بالمصيد
        
    • عملية اتخاذ
        
    • كميات الصيد
        
    • كمية الصيد
        
    • والمصيد
        
    • بالكميات المصيدة
        
    • التي تصطادها
        
    • العابر للأسماك التي
        
    • مصيد
        
    • مجال صيد
        
    • وصيدها
        
    • وقال إن دفاع
        
    Le caractère sélectif des engins de pêche permettait de réduire au minimum les prises accessoires et la pêche rejetée. UN وقد أدى الطابع الانتقائي ﻷداة الصيد المستعملة إلى تقليل المصيد العرضي والمرتجع إلى أدنى حد.
    Les États-Unis étaient également partie à plusieurs accords internationaux contenant des dispositions sur les prises accessoires et les déchets. UN والولايات المتحدة هي أيضا طرف في عدة اتفاقات دولية تضم أحكاما بشأن المصيد العرضي والمرتجع.
    Ainsi, avant que les nouveaux arrivants n'apparaissent, ces Etats ont eu le temps, conformément aux dispositions des articles 118 et 119, de déterminer les prises admissibles et les mesures de conservation. UN فإذا وصل صياد جديد إلى الساحة ربما تكون هذه الدول، وفقا للمواد ١١٨ و ١١٩، قد حددت كمية المصيد ووضعت تدابير الحفظ.
    les prises doivent donc être réglementées de façon à obtenir un nombre de fuyards suffisant pour satisfaire les impératifs de la reproduction. UN وبالتالي يتعين مراقبة الكميات المصيدة بما يكفل مخرجا كافيا لسد احتياجات السرء.
    Le projet de résolution reconnaît aussi pour la première fois la nécessité de collecter des données sur les prises accessoires de mammifères marins et de prendre des dispositions pour renforcer les mesures d'atténuation de telles prises. UN ويسلّم مشروع القرار أيضا للمرة الأولى بالحاجة إلى جمع البيانات عن الثدييات البحرية من الصيد العرضي في مصائد الأسماك، والأحكام المتعلقة بتعزيز تدابير التخفيف من هذا النوع من الصيد العرضي.
    De plus, la FAO a été invitée à inclure des dispositions concernant les prises accessoires et les déchets de la pêche dans son Code international de conduite pour une pêche responsable, en tenant compte des travaux menés ailleurs. UN ودعيت الفاو أيضا الى صياغة أحكام تتعلق بالمصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك في مدونتها لقواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية، واضعة في الاعتبار اﻷعمال الجاري الاضطلاع بها في جهات أخرى.
    C'est précisément pour cette raison que nous restons préoccupés par les prises accessoires et les déchets de la pêche commerciale, car ils privent notre peuple des ressources cruciales dont il dépend pour sa subsistance et qui revêtent une importance culturelle. UN ذلك بالضبط هو السبب في أننا لا نزال نشعر بالقلق إزاء المصيد الجانبي والمرتجع في مصائد الأسماك التجارية، لأنها تحرم شعبنا من الموارد الهامة التي يعتمد عليها في معيشته والتي تكتسي أهمية ثقافية.
    Le Koweït envisage d'introduire des dispositifs de réduction des prises accessoires pour ses chalutiers et prévoit d'utiliser les prises accessoires pour produire des aliments et d'autres produits à valeur ajoutée. UN وكانت الكويت بصدد النظر في استخدام أجهزة الحد من المصيد العرضي لسفن صيد الروبيان، وهي تعتزم أيضا الاستفادة من المصيد العرضي لإنتاج دقيق السمك ومنتجات أخرى ذات قيمة مضافة.
    Ils ont réduit les prises accessoires en mettant en œuvre un programme technique visant à trouver des solutions technologiques et à étudier l'évolution des pratiques de pêche afin de réduire les prises accessoires. UN وخفضت المصيد العرضي من خلال برنامج هندسي يهدف إلى وضع حلول تكنولوجية والتحقيق فيما طرأ من تغييرات على ممارسات الصيد من أجل تقليل المصيد العرضي إلى أدنى حد.
    Maurice a déclaré que les prises accessoires, déchets de la pêche et pertes après capture de ses pêcheries nationales étaient négligeables. UN 101 وأفادت موريتانيا بأن كميات المصيد العرضي والمرتجع والفاقد بعد الصيد في مصائدها الوطنية لا تُذكر.
    Elle avait également pris des mesures pour développer la collecte d'informations sur les prises accessoires de requins. UN كما اتخذت اللجنة إجراءات لتعزيز جمع المعلومات عن المصيد العرضي من أسماك القرش.
    :: À poursuivre leurs efforts en vue de réduire les prises accessoires, les déchets de la pêche et les pertes après capture; UN :: تواصل جهودها الرامية إلى التقليل من المصيد العرضي والمرتجع والفاقد بعد الصيد؛
    les prises de ces espèces sont rarement déclarées et la plupart sont rejetées à la mer. UN إذ يندر الإبلاغ عن المصيد من هذه الأنواع الذي يعاد إلقاء معظمه في البحر.
    Après un bref déclin au début des années 80, les prises déclarées ont augmenté plus ou moins régulièrement, pour dépasser les 80 000 tonnes en 2003. UN وبعد تراجع طفيف في مطلع الثمانينات، ارتفعت كميات المصيد المبلغ عنها بشكل شبه ثابت إلى أزيد من 000 80 طن سنة 2003.
    Les poissons sont également affectés par le bruit et cela peut réduire les prises. UN ويضر الضجيج أيضا بالأسماك، مما قد يؤدي إلى تقليل الكميات المصيدة منها.
    Les principaux moyens utilisés pour réduire les prises accessoires associées à ce type de pêche sont l'aménagement des filets, l'amélioration des techniques de rejet en mer et la formation professionnelle des marins. UN كان إدخال تعديلات على الشباك، وإحراز تقدم في الأساليب الفنية لإطلاق الأنواع غير المستهدفة، وتوعية الصيادين، تشكل النهج الرئيسي المتبع لحد من الصيد العرضي المرتبط بهذا النوع من الشباك.
    En Australie, l'industrie des pêches et le public sont de plus en plus préoccupés par les répercussions des activités de pêche sur le milieu marin, et nous avons donc élaboré une politique nationale sur les prises accessoires qui fournira un cadre souple pour l'action à entreprendre dans ce domaine. UN وإن تعاظم القلق في أوساط صناعة الصيد والجمهور في استراليا إزاء ما يترتب على عمليات الصيد من أثر على البيئة البحرية أدى إلى تطوير سياسة عامة تتعلق بالمصيد العرضي. وتم صوغ سياسة عامة وطنية تتعلق بالمصيد العرضي ستوفر إطارا يتسم بالمرونة لمعالجة المسألة.
    À cet égard, l'Organisation devrait s'attacher à coordonner les prises de décisions au niveau international de manière plus efficace. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتحمل الأمم المتحدة مسؤولية تنسيق عملية اتخاذ القرارات الدولية على نحو أكثر كفاءة.
    Très peu d'organismes disposent d'informations sur les prises accidentelles d'oiseaux et de mammifères marins. UN وليس هناك سوى القليل من الوكالات التي لديها معلومات عن كميات الصيد العرضي للطيور والثدييات البحرية.
    La taille d'un stock de poissons donné est maintenue au niveau auquel les prises annuelles maximales sont possibles année après année. UN ويحتفظ برصيد معين من الأسماك عند مستوى يمكن فيه تحقيق الحد الأقصى من كمية الصيد سنة إثر سنة.
    L'assistance vise notamment à appliquer l'Accord, à réduire les prises accessoires et les déchets de la pêche et à promouvoir une pêche responsable. UN وتشمل المساعدة أيضا تطبيق الاتفاق؛ والحد من المصيد العرضي والمصيد المرتجع؛ وصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية.
    On sait peu de choses sur les prises, qui sont probablement peu utilisées, à l'exception des ailerons. UN وتقل المعرفة بالكميات المصيدة وما يستغل منها قليل باستثناء الزعانف.
    Elle est convenue qu’il était absolument nécessaire de prendre des mesures pour faciliter l’affiliation de la République de Corée et de l’Indonésie à la Commission et s’assurer la coopération de Taiwan (province de Chine), les prises de ces pays ayant augmenté rapidement au cours des dernières années, au point de menacer les stocks de thon rouge austral. UN وافقت اللجنة على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لتيسير انضمام جمهورية كوريا وإندونيسيا إلى اللجنة وكفالة تعاون مقاطعة تايوان الصينية بالنظر إلى أن الكميات التي تصطادها هذه البلدان غير اﻷعضاء زادت بسرعة على امتداد السنوات القليلة الماضية إلى درجة أنها تهدد تجدد رصيد سمك التون الجنوبي اﻷزرق الزعنفة.
    45. Demande aux États de prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les navires qui battent leur pavillon ne transbordent pas les prises de navires pratiquant la pêche illicite, non déclarée et non réglementée ; UN 45 - تهيب بالدول أن تتخذ كل التدابير اللازمة لضمان ألا تعمل السفن التي ترفع علمها في النقل العابر للأسماك التي يتم صيدها بواسطة سفن ضالعة في صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم؛
    Une donnée statistique particulièrement parlante est que les prises des pêcheurs ont baissé d'environ 50 % entre 2008 et 2009. UN وتفيد إحدى الإحصائيات بأن مصيد الصيادين انخفض بنحو 50 في المائة من عام 2008 إلى عام 2009.
    On devrait envisager une coopération régionale halieutique, notamment dans le cadre d’un mécanisme régional de consensus scientifique sur l’information existante sur l’état des stocks de poissons et les prises. UN وقدم اقتراح بشأن إقامة تعاون إقليمي في مجال صيد اﻷسماك، وبصورة خاصة عن طريق استعراض اﻷنداد العلمية على الصعيد اﻹقليمي للمعلومات المتعلقة بحالة اﻷرصدة السمكية وبكميات الصيد.
    L'Assemblée générale s'est déclarée préoccupée par la dimension des flottes, la longueur des filets, leurs modalités d'emploi, leur impact potentiel sur les espèces anadromes et les grands migrateurs et les prises accessoires, et a fait écho à l'inquiétude des pays côtiers quant à l'état des ressources proches de leurs zones économiques exclusives. UN وهذا القرار قد أعرب عن القلق بشأن حجم أساطيل الصيد، وطول الشباك، وطريقة استخدامها، وأثرها المحتمل على اﻷنواع السمكية النهرية السرء واﻷنواع اﻷخرى الكثيرة الارتحال، وصيدها الجانبي، وقلق البلدان الساحلية بشأن الموارد المجاورة لمناطقها الاقتصادية الخالصة.
    les prises de position de l’Administrateur en faveur des pauvres et des plus défavorisés ainsi que son rôle de leadership au sein de l’Organisation des Nations Unies allaient être amèrement regrettés. UN وقال إن دفاع مدير البرنامج عن الفقراء والمستضعفين وعمله القيادي داخل منظومة اﻷمم المتحدة سيفتقدان تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus