"les professionnels de" - Traduction Français en Arabe

    • الأخصائيين
        
    • المهنيين العاملين في مجال
        
    • أخصائيو
        
    • المهنيون العاملون
        
    • مقدمو الخدمات
        
    • على المهنيين
        
    • للممارسين
        
    • العاملون في مجال
        
    • ومقدمي الرعاية
        
    • لدى العاملين
        
    • على العاملين
        
    • صفوف المهنيين العاملين
        
    • العاملين في المهن
        
    • الفنيين العاملين
        
    • المهنيون في
        
    - Former les professionnels de la santé à l'humanisation du système de santé; UN - تدريب الأخصائيين الصحيين على إضفاء الطابع الإنساني في مجال الرعاية الصحية.
    En particulier, les procureurs et les juges, ainsi que les professionnels de la santé, ont besoin de recevoir une formation sur le Protocole d'Istanbul et les autres instruments pertinents. UN ويجب، على وجه التحديد، تدريب وكلاء النيابة والقضاة وكذلك الأخصائيين الصحيين على بروتوكول اسطنبول، والمواد الأخرى ذات الصلة.
    Il n'a pas de centre de formation pour les professionnels de la santé. UN ولا تُوجد في الإقليم مرافق لتدريب المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية.
    Elle voudrait également savoir si les professionnels de la santé sont tenus de respecter un code de déontologie. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة ما إذا كان أخصائيو المهن الطبية ملزمين بالتقيد بمدونة أخلاقيات خاصة بهم.
    les professionnels de la santé ont également reçu des informations ciblées pour les aider à dispenser de meilleurs soins aux femmes. UN كما تلقى المهنيون العاملون في المجال الصحي معلومات محددة الهدف لمساعدتهم في توفير رعاية أفضل للنساء.
    Par exemple, si les professionnels de la santé n’acceptent pas de pratiquer de tels actes parce qu’ils vont à l’encontre de leurs convictions, des mesures doivent être prises pour faire en sorte que les femmes soient renvoyées à des professionnels de la santé n’ayant pas les mêmes objections. UN وعلى سبيل المثال، إذا رفض مقدمو الخدمات الصحية أداء تلك الخدمات بدافع الاستنكاف الضميري، تعين اتخاذ التدابير الكفيلة بإحالة المرأة إلى جهات بديلة توفر تلك الخدمات.
    Dans certains pays, seuls les professionnels de la santé administrent de la vitamine A, ce qui en restreint la distribution à grande échelle. UN وفي بعض البلدان، يقتصر في توزيع الفيتامين ألف على المهنيين الصحيين، الأمر الذي يحد من القيام بتوزيعه على نطاق واسع.
    Il a commencé à mettre au point des supports de formation spécialisée pour les professionnels de la justice pénale participant à la lutte contre le trafic illicite de migrants. UN وشرع المكتب في إعداد مواد تدريبية متخصصة للممارسين في مجال العدالة الجنائية المعنيين بمكافحة تهريب المهاجرين.
    En général, les professionnels de la santé optent pour le respect du secret médical mais lorsque leurs croyances religieuses sont profondément contraires à la pratique de l'avortement, ils optent pour le respect de la loi et saisissent les tribunaux. UN ويختار العاملون في مجال الطب عموما احترام سرية بيانات المريض غير أن هناك حالات، يكون لهم فيها رأي معاكس، نظرا لتحفظهم الديني الشديد بشأن الإجهاض، فيقررون الإبلاغ عن هذه الجريمة أمام المحاكم.
    Dans bien des cas, les professionnels de la santé des établissements pénitentiaires jouent un rôle presque exclusivement thérapeutique, et certains n'ont qu'une formation paramédicale élémentaire, et se bornent à traiter les détenus malades, à examiner les nouveaux arrivants afin de diagnostiquer toute maladie contagieuse ou de déceler toute blessure apparente. UN وفي كثير من الحالات، يكاد دور الأخصائيين في مرافق الاحتجاز أن ينحصر في العلاج، أو لا يتمتع غيرهم من الموظفين إلا بتدريب طبي أساسي كمساعدين طبيين؛ وينصب تركيزهم على معالجة المرضى من المحتجزين، وفحص القادمين الجدد لاكتشاف الأمراض المُعدية أو الإصابات الواضحة للعيان.
    Les États doivent veiller à ce que des tiers comme les professionnels de la santé ne portent pas atteinte au droit à la santé par une dispensation discriminatoire des soins prodigués. UN وينبغي أن تكفل الدول عدم قيام الأطراف الثالثة، مثل الأخصائيين الصحيين، بانتهاك الحق في الصحة بتوفير الرعاية الصحية بطريقة تمييزية.
    :: S'employer à trouver des moyens novateurs de recruter et de former les agents sanitaires et les professionnels de la santé et de les garder; UN :: العمل على إيجاد طرق مبتكرة لتوظيف مرشدين وأخصائيين صحيين وتدريبهم واستبقائهم، وتوفير العدد الكافي من الأخصائيين الصحيين للمجتمعات المحلية
    IOSH représente les professionnels de la sûreté, de la santé et de l'environnement. UN وتمثل هذه الجمعية المهنيين العاملين في مجال السلامة والصحة والبيئة في بريطانيا العظمى.
    De plus, le système est surtout utilisé par les professionnels de la santé et d'autres spécialistes plutôt que par les fonctionnaires du HCR chargés des budgets des programmes. UN وإضافة إلى ذلك، يستخدم نظامَ " توايـن " بالأساس أخصائيو قطاع الصحة وغيره من القطاعات بدلا من موظفي المفوضية الذين يضطلعون بمراقبة الميزانيات البرنامجية.
    F. les professionnels de la santé 95 − 98 24 UN واو - المهنيون العاملون في قطاع الصحة 95-98 23
    Par exemple, si les professionnels de la santé n'acceptent pas de pratiquer de tels actes parce qu'ils vont à l'encontre de leurs convictions, des mesures doivent être prises pour faire en sorte que les femmes soient renvoyées à des professionnels de la santé n'ayant pas les mêmes objections. UN وعلى سبيل المثال، إذا رفض مقدمو الخدمات الصحية أداء تلك الخدمات بدافع الاستنكاف الضميري، تعين اتخاذ التدابير الكفيلة بإحالة المرأة إلى جهات بديلة توفر تلك الخدمات.
    Le droit à des soins de qualité appropriée signifie que les professionnels de santé doivent exercer à un niveau élevé de compétence professionnelle. UN ويعني الحق في الحصول على نوعية مناسبة من الرعاية الصحية أن على المهنيين الطبيين أداء عملهم بدرجة عالية من المهنية.
    les professionnels de la culture et les institutions culturelles peuvent contribuer grandement à promouvoir la liberté d'expression et une meilleure gouvernance. UN 56 - ويمكن للممارسين في مجال الثقافة والمؤسسات الثقافية الاضطلاع بدور هام في تعزيز حرية التعبير والحكم الرشيد.
    les professionnels de la santé étaient empêchés de quitter Gaza pour participer à des conférences et des formations afin de s'informer des derniers progrès de leur discipline. UN ويمنع العاملون في مجال الصحة من مغادرة غزة لحضور المؤتمرات وفرص التدريب لمواكبة آخر التطورات في مجال عملهم.
    Il permet de les aiguiller sur les professionnels de la santé, généralistes, maternités et prestataires de soins aux enfants (Well-child providers). UN ويوفر ذلك البرنامج للأسر عندما يولد طفل لها، من قبل المهنيين الطبيين مثل الأطباء العموميين ومقدمي الرعاية للأم والطفل.
    Pour pouvoir dépister les handicaps de manière précoce, les professionnels de la santé, les parents, le personnel enseignant et les autres professionnels qui travaillent avec des enfants doivent être extrêmement bien informés. UN ويتطلب التشخيص المبكر حساً عالياً من الوعي لدى العاملين في القطاع الصحي، والوالدين والأساتذة، فضلاً عن العاملين مع الأطفال.
    Si, dans quelques cas, ce problème est dû aux conditions d'emploi médiocres que connaissent les professionnels de la santé, la corruption dans les services de santé ne se limite pas aux professionnels de la santé. UN ورغم أن هذه المشكلة تنشأ في بعض الحالات نتيجة للشروط والظروف غير المرضية التي يعاني منها المهنيون في قطاع الصحة، فإن الفساد في الخدمات الصحية لا يقتصر على العاملين في قطاع الصحة وحدهم.
    Il lui recommande en outre de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer une large diffusion des rapports établis au titre du Protocole d'Istanbul afin que les professionnels de la santé traitant d'affaires de torture puissent en tenir compte. UN كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لضمان تعميم التقارير المعدة وفقاً للبروتوكول على نطاق واسع في صفوف المهنيين العاملين في الميدان الطبي المعنيين بحالات التعذيب.
    les professionnels de la santé concernés doivent insister auprès de leurs patients pour qu'ils se conforment strictement à la posologie prescrite. UN وينبغي للأشخاص العاملين في المهن الصحية أن يؤكدوا في أذهان مرضاهم أهمية التقيد بشدة بالجرعة الموصوفة.
    Le modèle de guérison est devenu l'un des principes directeurs du système néo-zélandais de traitement des maladies mentales, les professionnels de la santé mentale devant montrer leur compétence pour mettre en œuvre ce modèle. UN ويؤخذ بنموذج الإنقاذ في الوقت الراهن كمبدأ يسترشد به في نظام الصحة العقلية في نيوزيلندا، ويتطلب من الفنيين العاملين في مجال الصحة العقلية تقديم دليل عملي على قدرة هذا النموذج.
    Consciente du rôle indispensable que jouent les professionnels de la santé dans la promotion et la protection du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, UN وإذ تسلم بما يقوم به المهنيون في مجال الصحة من دور حيوي في تعزيز وحماية حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus