Le Secrétariat a également été chargé de revoir les projets de dispositions du chapitre premier. | UN | وعُهد إلى الأمانة أيضاً بتنقيح مشاريع الأحكام التي ستُدرج في الفصل الأول. |
Rapport entre les projets de dispositions législatives types et le Guide législatif | UN | العلاقة بين نصي مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي |
Il a été répondu que les projets de dispositions types étaient censés proposer une procédure structurée pour les négociations finales. | UN | ولوحظ، ردّا على ذلك أن مشاريع الأحكام النموذجية يقصد بها أن تعرض اجراء محكم البنية بشأن المفاوضات النهائية. |
L'existence d'un mécanisme de recours équitable et transparent était présupposée, comme l'indiquaient par exemple les projets de dispositions types 5 et 27. | UN | وقيل ان مشاريع الأحكام النموذجية تفترض وجود نظام نزيــه وشفاف لسبل الانتصاف، على النحو المبيّن مثــلا في مشروعي الحكمين النموذجيين 5 و27. |
Le Secrétariat a également été chargé de revoir les projets de dispositions du chapitre premier. | UN | وعُهد إلى الأمانة أيضاً بتنقيح مشاريع أحكام الفصل الأول. |
Remarques générales sur les projets de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé | UN | ملاحظات عامة على مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
La section IV présente les différentes options dont dispose la Commission pour ce qui est du lien entre les projets de dispositions types et les recommandations concernant la législation. | UN | ويعرض الباب الرابع الخيارات المتاحة للجنة بشأن العلاقة بين مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية. |
Le Secrétariat a été prié de réviser les projets de dispositions pour tenir compte de ces délibérations et décisions. | UN | وقد طُلب إلى الأمانة أن تنقِّح مشاريع الأحكام لتجسِّد فيها تلك المداولات والقرارات. |
On a également indiqué qu'il fallait être prudent afin d'éviter que les projets de dispositions ne soient pas viables dans la pratique. | UN | وذكر أيضاً أنه ينبغي توخِّي الحذر كي لا يصبح تطبيق مشاريع الأحكام متعذّراً من الناحية العملية. |
On a noté que si l'autonomie des parties pouvait suffire à établir des niveaux de fiabilité dans des systèmes fermés, les projets de dispositions devaient définir des niveaux de fiabilité applicables aux systèmes ouverts. | UN | وقيل إنَّ استقلالية الطرفين يمكن أن تكفي لإنشاء معايير الموثوقية في النظم المغلقة، في حين أنَّ هناك حاجة إلى أن تحدِّد مشاريع الأحكام معايير موثوقية تُطبَّق على النظم المفتوحة. |
Il a été dit qu'il ne faudrait pas prévoir, dans les projets de dispositions, l'unicité en tant que qualité d'un document transférable électronique. | UN | وذُكر أنه لا ينبغي أن يُشار إلى التفرُّد في مشاريع الأحكام كصفة نوعية للسجل الإلكتروني القابل للتحويل. |
Il a été rappelé que les projets de dispositions se référaient également à la présentation aux projets d'articles 26 et 27. | UN | واستُذكر أنَّ مشاريع الأحكام تشير أيضاً إلى التقديم في مشروعي المادتين 26 و27. |
Le Secrétariat a été prié de réviser les projets de dispositions pour tenir compte de ces délibérations et décisions. | UN | وقد طُلِب إلى الأمانة أن تنقِّح مشاريع الأحكام لتراعي تلك المداولات والقرارات. |
Il a également été suggéré d'inclure une référence aux exigences énoncées dans les projets de dispositions. | UN | واقتُرح أيضاً إدراجُ إشارة إلى الاشتراطات المذكورة في مشاريع الأحكام. |
Le Secrétariat a été prié de réviser les projets de dispositions pour tenir compte de ces délibérations et décisions. | UN | وقد طُلب إلى الأمانة أن تنقِّح مشاريع الأحكام لتجسِّد فيها تلك المداولات والقرارات. |
Il a été ajouté que les projets de dispositions ne contenaient pas de règle d'équivalence fonctionnelle de l'" émission " . | UN | وقيل أيضاً إنَّ مشاريع الأحكام لا تحتوي على قاعدة بشأن المعادل الوظيفي لمفهوم الإصدار. |
Le Secrétariat a également été chargé de revoir les projets de dispositions pour le chapitre premier. | UN | وعُهد إلى الأمانة أيضاً بتنقيح مشاريع الأحكام للفصل الأول. |
Il a été répondu qu'il n'était pas nécessaire de mentionner les modifications de nature purement technique dans les projets de dispositions car elles n'étaient pas pertinentes sur le plan juridique. | UN | وردًّا على ذلك، قيل إنَّ التغييرات ذات الطابع التقني المحض لا يلزم ذكرها في مشاريع الأحكام إذ ليس لها أيُّ أهمية من الناحية القانونية. |
68. Ensuite, le Groupe de travail a continué d'examiner la question de savoir comment traiter l'exclusivité du contrôle dans les projets de dispositions. | UN | 68- وبعد ذلك، واصل الفريق العامل مناقشته بشأن كيفية تناول مسألة حصرية السيطرة في مشاريع الأحكام. |
les projets de dispositions ci-après sont également à l'étude pour modifier la loi de 2000 sur l'assistance mutuelle actuellement en vigueur : | UN | ويجري حاليا النظر أيضا في بضعة مشاريع أحكام لتعديل القانون الحالي للمساعدة المتبادلة لعام 2000 وهي مفصلة كما يلي: |
Il a été ajouté que les projets de dispositions devraient permettre des notifications dans tous les cas où le droit matériel l'exigeait. | UN | وأُضيف أنه ينبغي لمشاريع الأحكام أن تمكِّن من تقديم إشعارات في جميع الحالات التي يشترط القانون الموضوعي تقديمَها. |
Le Comité a convenu d'examiner conjointement les projets de dispositions sur l'approvisionnement et sur le commerce. | UN | 54 - اتفقت اللجنة على النظر في مشروع الأحكام المتعلقة بالعرض والتجارة معاً. |