"les projets de loi" - Traduction Français en Arabe

    • مشاريع القوانين
        
    • مشاريع قوانين
        
    • ومشاريع القوانين
        
    • مشروعي القانونين
        
    • مشاريع التشريعات
        
    • لمشاريع القوانين
        
    • مشروعات القوانين
        
    • بمشاريع القوانين
        
    • القوانين المقترحة
        
    • مشروعي قانوني
        
    • أي مشروع قانون
        
    • المقترحات التشريعية
        
    • ومشروعا القانونين
        
    • مقترحات تشريعية
        
    • مشروع التشريع
        
    Approuver les projets de loi soumis au Congrès par le Président; UN اعتماد مشاريع القوانين التي يعرضها رئيس الجمهورية على الكونغرس؛
    Le Grand-Duc peut adresser à la Chambre les projets de loi qu'il veut soumettre à son adoption. UN ويستطيع الدوق الأكبر أن يُرسل إلى مجلس النواب مشاريع القوانين التي يريد تقديمها لكي يعتمدها.
    les projets de loi du Bureau du Haut Représentant ont été soumis aux autorités compétentes de la Republika Srpska. UN وقد قدمت مشاريع القوانين التي أعدها مكتب الممثل السامي إلى السلطات المختصة في جمهورية صريبسكا.
    Je demande instamment aux parties d'adopter les projets de loi requis sur les scrutins référendaires. UN وأحث الطرفين على تمرير مشاريع قوانين الاستفتاء اللازمة.
    À faire, mais les projets de loi et de règlement prévoient un contrôle indépendant. UN كلا، غير أن مشاريع القوانين والأنظمة المطروحة تسمح بدور للمراقبة المستقلة.
    À son initiative, le Gouvernement a publié une circulaire établissant le principe de consultations avec les ONG sur les projets de loi. UN فبناء على مبادرتها أصدرت الحكومة تعميما للتشاور مع المنظمات غير الحكومية بشأن مشاريع القوانين.
    Rédiger et donner des avis sur les projets de loi en rapport avec l'égalité de traitement; UN صياغة وعرض رأيها بشأن مشاريع القوانين المتعلقة بالمساواة في المعاملة؛
    les projets de loi sur les tribunaux, le statut légal des juges et sur le statut des avocats ont été adoptés par le Parlement. UN اعتمد البرلمان مشاريع القوانين المتعلقة بالمحاكم والوضع القانوني للقضاة والوضع القانوني للمحامين.
    Elle passe au crible tous les projets de loi et sélectionne pour examen ceux susceptibles d'avoir des incidences importantes sur les droits de l'homme. UN وتفحص اللجنة جميع مشاريع القوانين الحكومية وتختار ما يكون له منها تأثير كبير على حقوق الإنسان من أجل مواصلة فحصها.
    167. les projets de loi ci-après ont été soumis au Parlement le 19 février 2006 et sont à différents stades du processus législatif: UN ١٦٧- قدّمت مشاريع القوانين التالية إلى البرلمان في ١٩ شباط/فبراير ٢٠٠٦ وهي في مراحل مختلفة من العملية التشريعية:
    les projets de loi que le Gouvernement présente au Riksdag doivent, dans la plupart des cas, comporter le texte intégral de l'accord traduit en suédois. UN وفي معظم الحالات، يجب أن تشتمل مشاريع القوانين التي تعرضها الحكومة على البرلمان على ترجمة سويدية لنص الاتفاق بأكمله.
    les projets de loi sont publiés dans les publications du Parlement, largement diffusées auprès du public. UN وتنشر مشاريع القوانين التي تقدمها الحكومة في المنشورات البرلمانية التي تتاح للجمهور على نطاق واسع.
    les projets de loi peuvent émaner du Parlement lui-même ou être soumis par le Gouvernement. UN ويمكن للبرلمان نفسه ولحكومة الجمهورية اقتراح مشاريع القوانين.
    Le Procureur général examine tous les projets de loi pour s'assurer qu'ils promeuvent les droits de l'homme et ne leur portent pas atteinte. UN ويُدقِّق النائب العام جميع مشاريع القوانين كي يكفَل تعزيز حقوق الإنسان وعدم انتهاكها.
    L'intervenant aimerait savoir quand le Gouvernement compte voir adopter les projets de loi sur la véritable égalité et sur la lutte contre la violence sexiste. UN وسأل عن الوقت الذي تتوقع فيه الحكومة اعتماد مشاريع القوانين المتعلقة بالمساواة الحقيقية وبمكافحة العنف الجنساني.
    les projets de loi qui ont été réécrits et affinés sont les suivants : UN وتتضمن مشاريع القوانين المنقحة والتي أعيدت صياغتها ما يلي:
    les projets de loi portant modification de la Constitution sont soumis au Parlement. UN تقديم مشاريع قوانين لتعديل أحكام الدستور إلى السلطة التشريعية
    Le Parlement examine actuellement les projets de loi correspondants. UN ومشاريع القوانين المتعلقة بذلك معروضة على البرلمان.
    Les dispositions du chapitre 8 de la Constitution provisoire doivent être appliquées pour que les projets de loi soient adoptés par le Parlement. UN ولا بد من التقيد بأحكام الفصل 8 من الدستور المؤقت كي يقر البرلمان مشروعي القانونين.
    Nous avons donc chargé les autorités compétentes d'élaborer, dans un délai maximum de 120 jours, les projets de loi correspondants. UN وفضلا عن ذلك يوعز إلى السلطات المختصة بأن تقوم في موعد غايته ١٢٠ يوما بوضع مشاريع التشريعات المناظرة.
    les projets de loi devraient être prêts d'ici à la fin de l'année. UN وينبغي وضع الصيغة النهائية لمشاريع القوانين اللازمة بحلول نهاية هذا العام.
    Le Conseil des ministres propose les projets de loi et de décret qui sont présentés pour examen au Conseil consultatif, puis transmis, après approbation, à l'Émir pour adoption et publication conformément aux dispositions de la Constitution. UN وفي حالة الموافقة على مشروعات القوانين والمراسيم ترفع للأمير للتصديق عليها وإصدارها وفقاً لأحكام الدستور.
    Le Conseil consultatif pour l'environnement facilite la coopération avec la société et sa participation aux débats concernant les projets de loi. UN ويسهّل المجلس الاستشاري المعني بالبيئة التعاون مع المجتمع ومشاركته في المناقشات المتعلقة بمشاريع القوانين.
    La principale tâche de la Commission est d'examiner les projets de loi proposés par le Gouvernement macédonien dans le sens de l'égalité des sexes. UN وتتمثل المهمة الرئيسية للجنة في مراجعة مشاريع القوانين المقترحة من الحكومة في سياق المساواة بين الجنسين.
    Il est possible que la situation financière se rétablisse lorsque le Gouvernement aura rattrapé le retard qu'il a pris sur les projets de loi relatifs aux salaires et aux pensions. UN ولربما تحسن الوضع المالي بعد قيام الحكومة بتسوية ما كان يترتب عليها من متأخرات بشأن مشروعي قانوني الأجور والمعاشات التقاعدية.
    de conseiller le Gouvernement concernant les projets de loi susceptibles d'affecter les droits de l'homme; UN :: تقديم النصح إلى الحكومة بشأن أي مشروع قانون قد يمس حقوق الإنسان؛
    Seuls quelques-uns d'entre eux passent systématiquement les projets de loi au crible pour déterminer leurs incidences sur le développement, et un membre a créé une unité spécialement chargée de la cohérence des politiques. UN ولكن يقتصر الأمر على قلة منها هي التي تعمل بصورة منهجية على مراجعة المقترحات التشريعية الرامية إلى تحقيق آثار إنمائية، كما أن طرفاً واحداً منها لديه وحدة مكرّسة لتحقيق تجانس السياسات.
    les projets de loi sont à l'examen et les commissions vont être établies. UN ومشروعا القانونين هما قيد الدراسة، وسيتم إنشاء اللجنتين.
    les projets de loi visant à appliquer, s'il y a lieu, au congé d'adoption les autres recommandations formulées au terme de l'examen du congé de maternité sont en cours d'élaboration au Ministère, l'objectif étant de les présenter au Gouvernement au début de l'année 2003. UN ويجري في الوزارة حاليا وضع مقترحات تشريعية لتطبيق بقية توصيات الاستعراض المعني بالأمومة على إجازة التبني كلما كان ذلك من الملائم بحيث يجري تقديم تلك المقترحات إلى الحكومة في تاريخ مبكر من عام 2003.
    Les ONG peuvent également exercer une influence dans le cadre des consultations sur les projets de loi. UN وهناك طريقة أخرى يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تمارس نفوذها من خلالها، وذلك لدى إجراء المشاورات بشأن مشروع التشريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus