"les projets de renforcement" - Traduction Français en Arabe

    • مشاريع بناء
        
    • مشاريع تعزيز
        
    • مشاريع تنمية
        
    • ومشاريع بناء
        
    • المشاريع المناسبة في مجال بناء
        
    • بمشاريع بناء
        
    • لمشروعات التعزيز
        
    • مشاريع التعزيز
        
    les projets de renforcement des capacités mettent par ailleurs l'accent sur la participation des femmes, en particulier lors de la phase de préparation. UN كما يتأكد دور المرأة في مشاريع بناء القدرات، وخاصة في إعداد المشاريع.
    6. Premièrement, certains membres du Comité remettent en cause la décision des inspecteurs de n'évaluer que les projets de renforcement des institutions. UN ٦ - قبل كل شيء، يشك بعض أعضاء اللجنة في صواب قرار المفتشين بألا يقيما سوى مشاريع بناء القدرات.
    les projets de renforcement des capacités sont examinés dès la réception d'une demande d'assistance de l'étranger. UN ويُنظر في مشاريع بناء القدرات عند تلقي طلب من الخارج للحصول على المساعدة.
    Cette unité est principalement chargée de lancer les projets de renforcement des institutions guatémaltèques de protection des droits de l'homme et de promouvoir la coopération technique et financière nécessaire. UN وتتمثل المهام الرئيسية للوحدة في دفع عجلة مشاريع تعزيز المؤسسات الغواتيمالية العاملة في مجال حماية حقوق اﻹنسان، وتعزيز التعاون التقني والمالي اللازم.
    35.5 Le Compte pour le développement a pour objet de financer les projets de renforcement des capacités dans les domaines prioritaires pour les pays en développement, définis dans l'Agenda pour le développement adopté par l'ONU. UN 35 -5 يتمثل هدف حساب التنمية في تمويل مشاريع تنمية القدرات في المجالات ذات الأولوية الواردة في جدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية، التي تفيد البلدان النامية.
    Répondre aux préoccupations en matière de gestion et à d'autres questions cruciales auxquelles la Section du génie se heurte dans la Mission; examiner les initiatives et les projets de renforcement des capacités et prendre des décisions à ce sujet; mettre en commun les meilleures pratiques avec d'autres missions UN لمعالجة الشواغل الإدارية وغيرها من القضايا المهمة التي يواجهها قسم الهندسة في البعثة، ومناقشة مبادرات ومشاريع بناء القدرات واتخاذ قرارات بشأنها وتبادل أفضل الممارسات مع بعثات أخرى
    Dans le cadre de l'aprèsDoha, la CNUCED et l'OMC devaient coopérer étroitement pour mettre en œuvre les projets de renforcement des capacités et de coopération technique. UN وفيما يتعلق بعملية مرحلة ما بعد الدوحة، يتعين على الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية توثيق تعاونهما بغية تنفيذ المشاريع المناسبة في مجال بناء القدرات والتعاون التقني.
    La CNUCED élabore et exécute les projets de renforcement des capacités en consultation avec les pays bénéficiaires et collabore fréquemment avec les États membres concernés et les partenaires de développement. UN ويصمّم الأونكتاد مشاريع بناء القدرات وينفذها بالتشاور مع البلدان المستفيدة، وغالباً ما يتعاون مع الدول الأعضاء المعنية والشركاء الإنمائيين المعنيين.
    Une attention particulière a été accordée aux savoirs traditionnels dans les projets de renforcement des capacités. UN - حظيت المعارف التقليدية باهتمام خاص في مشاريع بناء القدرات.
    Par ailleurs, elles prolongent les résultats des opérations de maintien de la paix de l'ONU en restant dans les régions concernées et en poursuivant les projets de renforcement de capacités longtemps après la fin des missions de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies; UN وتزيد هذه المنظمات أيضا من استدامة عمليات الأمم المتحدة للسلام من خلال بقائها في المنطقة لمواصلة مشاريع بناء القدرات، وذلك بعد انقضاء فترة طويلة من انتهاء بعثة الأمم المتحدة؛
    La Suisse soutient également les projets de renforcement des capacités en matière de métrologie, de normes et de qualité, aspects cruciaux pour les PME qui veulent réussir sur les marchés internationaux. UN وتؤيّد سويسرا أيضا مشاريع بناء القدرات فيما يتعلق بنظام المقاييس والموازين والمعايير والجودة. وهي أدوار أساسية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تنشد النجاح في الأسواق الدولية.
    À ce sujet, les projets de renforcement des capacités et d''aide technique visant à bonifier les techniques locales de protection de l''environnement, les méthodes de production plus propres dans l''agriculture ou l''industrie, et l''appui à la lutte contre la désertification, sont d''une importance capitale. UN وتعدّ مشاريع بناء القدرات والمساعدة التقنية لتعزيز التقنيات الأصلية لحماية البيئة، وأساليب الإنتاج النظيف في الزراعة والصناعة، ودعم الجهود لمكافحة التصحر من الأمور التي لا تقل أهمية.
    Pour que le renforcement des capacités soit durable, il a été jugé essentiel que les administrations publiques s'approprient les projets de renforcement des capacités et que la communication soit bonne entre les parties prenantes concernées. UN ومن أجل استمرار تحسن القدرات، اعتُبر أنّ تولي الهيئات الحكومية زمام الأمور في مشاريع بناء القدرات ووجودَ اتصال جيد بين أصحاب المصلحة المعنيين يمثلان عاملاً حيوياً.
    À cet égard, la délégation thaïlandaise encourage l'ONUDI à développer son rôle dans les projets de renforcement des capacités en faveur de pays comme la Thaïlande, qui à leur tour aideront à impulser d'autres économies. UN وفي ذلك الصدد، قال إن وفد بلده يشجع اليونيدو على تحسين دورها في توفير مشاريع بناء القدرات لبلدان مثل تايلند، التي تساعد بدورها على النهوض باقتصادات بلدان أخرى.
    Il ressort également de l'évaluation que les projets de renforcement des capacités, notamment les projets de consolidation des institutions locales, ont créé un sentiment de confiance à l'égard des dispositifs de gouvernance locaux. UN وأوضح التقييم أيضا بجلاء أن مشاريع بناء القدرات، مثل المشاريع المعنية بتعزيز المؤسسات المحلية، قد ولدت الثقة في آليات الإدارة المحلية.
    20. Dans la mesure où les projets de renforcement des capacités de protection dépendaient essentiellement d'un financement additionnel, seuls quelques pays pilotes se sont prêtés à la phase initiale de l'EGB. UN 20- ولما كانت مشاريع تعزيز القدرة على توفير الحماية تعتمد اعتماداً رئيسياً على التمويل الإضافي، فلم يكن مستعداً للمرحلة الأولية من المبادرة سوى عدد قليل من البلدان الرائدة.
    Le tableau 2 présente le montant total des crédits ouverts au titre du compte spécial CFS pour les projets de renforcement de la sécurité et utilisés au 30 avril 2005. UN 34 - ويظهر الجدول 2 إجمالي المبالغ المعتمدة بموجب الحساب الخاص لقسم التمويل المشترك من أجل مشاريع تعزيز الأمن التي كانت في 30 نيسان/أبريل 2005 قد استخدمت.
    36.5 Le Compte pour le développement a pour objet de financer les projets de renforcement des capacités dans les domaines prioritaires pour les pays en développement, définis dans le programme de l'ONU en matière de développement. UN 36-5 ويتمثل هدف حساب التنمية في تمويل مشاريع تنمية القدرات في المجالات ذات الأولوية الواردة في خطة الأمم المتحدة للتنمية، التي تفيد البلدان النامية.
    Des initiatives comme la création d'abris de sécurité pour les femmes et les projets de renforcement des capacités pour les travailleurs communautaires ont été soutenues dans bon nombre d'opérations à travers le monde. UN وهناك مبادرات، مثل إنشاء دور إيواء آمنة للنساء ومشاريع بناء قدرات العاملين على الصعيد المجتمعي حظيت بالدعم في عمليات كثيرة حول العالم.
    Dans le cadre de l'après-Doha, la CNUCED et l'Organisation mondiale du commerce (OMC) devaient coopérer étroitement pour mettre en oeuvre les projets de renforcement des capacités et de coopération technique. UN وفيما يتعلق بعملية مرحلة ما بعد الدوحة، يتعين على (الأونكتاد) ومنظمة التجارة العالمية توثيق تعاونهما بغية تنفيذ المشاريع المناسبة في مجال بناء القدرات والتعاون التقني.
    Notant les réalisations positives de l’ONUDI en tant qu’un des agents d’exécution du Programme des Nations Unies pour le développement, qui est l’agent de réalisation du Fonds pour l’environnement mondial pour les projets de renforcement des capacités, UN وإذ يلاحظ سجل اليونيدو الايجابي كواحدة من الوكالات التنفيذية لدى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، الذي هو الوكالة المنفذة ﻷنشطة مرفق البيئة العالمية فيما يتعلق بمشاريع بناء القدرات،
    22. Dans 17 pays, les projets de renforcement des institutions avaient été prorogés d’un an au lieu de deux afin de permettre un suivi plus étroit de leur respect des obligations car ces pays étaient en situation de non-respect soit au plan des mesures de réglementation soit à celui de la communication des données. UN 22 - تلقى 17 بلداً تجديدات لسنة واحدة لمشروعات التعزيز المؤسسي بدلاً من تجديدات السنتين، من أجل إتاحة رصد الامتثال عن كثب، لأن البلدان المعنية كانت في حالة عدم امتثال سواء لتدابير الرقابة أو لالتزامات إبلاغ البيانات.
    Il a aussi été généralement convenu que les projets de renforcement institutionnel avaient facilité la continuité des projets d'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone et avaient apporté une contribution importante à la mise en œuvre du Protocole. UN كما اتفق بصورة عامة أيضاً على أن مشاريع التعزيز المؤسسي قد يسّرت استمرار مشاريع التخلص تدريجياً من المواد المستنفدة للأوزون وأسهمت بشكل كبير في تنفيذ البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus