La Commission souhaitera peut-être examiner les propositions suivantes : | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر في المقترحات التالية: |
Nous estimons que cette approche a beaucoup d'intérêt et nous avons donc décidé d'offrir les propositions suivantes qui y correspondent. | UN | إننا نعتقد أن ثمة جدوى كبيرة لهذا النهج، ووفقا لذلك، قررنا تقديم المقترحات التالية للنظر فيها. |
Pour répondre aux attentes des pays, qui souhaitent obtenir des résultats à court terme, les propositions suivantes ont été faites: | UN | وبغية تلبية توقعات البلدان بالحصول على نتائج على الأجل القصير، فقد قُدمت المقترحات التالية: |
A cette fin, il faudrait demander au Secrétaire général de prendre en considération, entre autres, les propositions suivantes : | UN | ويرجى من اﻷمين العام، لهذا الغرض، أن يضع في اعتباره، في جملة أمور، الاقتراحات التالية: |
Pour atteindre ces objectifs, je demande instamment à l'Assemblée générale d'adopter les propositions suivantes. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، أحث الجمعية العامة على اعتماد الاقتراحات التالية. |
À cette fin, la délégation chinoise souhaiterait présenter les propositions suivantes. | UN | ولهذه الغاية يود الوفد الصيني أن يتقدم بالمقترحات التالية. |
les propositions suivantes concernant la portée ont été avancées par divers participants au cours de la première session [paragraphes 67-71] : | UN | تم تقديم المقترحات التالية والمتعلقة بالنطاق من قبل عدد من المشاركين أثناء الدورة الأولى للجنة [الفقرات 67-71]: |
les propositions suivantes concernant les activités scientifiques ont été avancées par divers participants au cours de la première session [paragraphes 73-78] : | UN | تم تقديم المقترحات التالية والخاصة بالأنشطة العلمية من قبل عدد من المشاركين أثناء الدورة الأولى للجنة [الفقرات 73-78]: |
Le Bureau recommande par conséquent à la Commission d'étudier les propositions suivantes : | UN | ومن ثم يوصي المكتب اللجنة بالنظر في المقترحات التالية: |
À cet égard, permettez-moi de soumettre à votre examen les propositions suivantes : | UN | وفي هذا السياق أرجو أن تسمحوا لي بعرض المقترحات التالية لكي تنظروا فيها: |
À cet égard, la Commission du développement durable pourra souhaiter examiner les propositions suivantes : | UN | ولعل لجنة التنمية المستدامة أن تنظر، بهذا الصدد، في المقترحات التالية: |
À cet égard, la Commission pourrait examiner les propositions suivantes : | UN | وقد تود اللجنة في هذا الصدد، أن تنظر في المقترحات التالية: |
Nous, organisations de la société civile des pays de la région Asie-Pacifique, invitons fermement la communauté internationale réunie à Genève à avaliser et à appuyer les propositions suivantes. | UN | نحن منظمات المجتمع المدني من بلدان آسيا والمحيط الهادئ، نحث بقوة المجتمع المدني المجتَمِع هنا في جنيف على كفالة وتأييد الاقتراحات التالية. |
En ce qui concerne les travaux à venir de la Conférence, nous souhaiterions formuler les propositions suivantes. | UN | وفيما يتعلق بمستقبل عمل مؤتمر نزع السلاح، فنحن نرغب في تقديم الاقتراحات التالية. |
À cet égard, le Pakistan aimerait faire les propositions suivantes. | UN | وفي ذلك الصدد، تود باكستان أن تقدم الاقتراحات التالية. |
À cet égard, la Commission du développement durable pourra souhaiter retenir les propositions suivantes : | UN | وربما تود لجنة التنمية المستدامة أن تنظر في الاقتراحات التالية: |
Si la Commission juge ces questions importantes, elle pourra étudier les propositions suivantes : | UN | وإذا ما أرتئي أن هذه المسائل هامة، فقد ترغب اللجنة الاحصائية في طرح الاقتراحات التالية: |
les propositions suivantes ont été formulées pour répondre aux besoins des Parties: | UN | قدمت الاقتراحات التالية لتلبية احتياجات الأطراف: |
1. Le Gouvernement koweïtien a donné la liste des mesures qu'il a prises pour combattre le terrorisme et protéger les droits de l'homme, et formulé les propositions suivantes : | UN | عددت حكومة الكويت اﻹجراءات التي اتخذتها لحماية حقوق اﻹنسان مشفوعة بالمقترحات التالية: |
C'est pourquoi, le Groupe présente les propositions suivantes en vue de continuer à améliorer les procédures : | UN | ومن هذا المنطلق، تتقدم المجموعة بالمقترحات التالية لزيادة تحسين الإجراءات الواجبة الاتباع: |
30. L'UE a présenté les propositions suivantes: | UN | 30- وقدم الاتحاد الأوروبي المقترحين التاليين: |
Dans les circonstances actuelles, la Chine souhaite faire les propositions suivantes pour revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et faire avancer le processus multilatéral de désarmement. | UN | ونظرا للظروف الراهنة، تود الصين أن تتقدم بالاقتراحات التالية بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بعملية نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Elle a suggéré de poursuivre l'examen de cette question, en concertation avec le Comité sur l'élimination de la discrimination raciale, et a présenté les propositions suivantes: | UN | واقترحت إجراء مزيد من الدراسة للمسألة، بالتشاور مع لجنة القضاء على التمييز العنصري، وقدمت المقترح التالي: |
les propositions suivantes ont été formulées: | UN | وقدمت إلى المفوضية المقترحات المحددة التالية: |