"les questions de désarmement" - Traduction Français en Arabe

    • مسائل نزع السلاح
        
    • قضايا نزع السلاح
        
    • بمسائل نزع السلاح
        
    • بقضايا نزع السلاح
        
    • المسائل المتعلقة بنزع السلاح
        
    • مسألتي نزع السلاح
        
    • مجال نزع السلاح
        
    • لقضايا نزع السلاح
        
    • لمسائل نزع السلاح
        
    • المسائل المتصلة بنزع السلاح
        
    • بشؤون نزع السلاح
        
    • الصلة بنزع السلاح
        
    • القضايا المتعلقة بنزع السلاح
        
    • الأمم المتحدة لنزع السلاح
        
    • مواضيع نزع السلاح
        
    À cet égard, je crois que les délégations qui souhaitent s'exprimer sur les questions de désarmement doivent pouvoir le faire librement. UN وأعتقد أن ذلك سيبقي الفرصة سانحة أمام الوفود الراغبة في التكلم بشأن مسائل نزع السلاح ﻷن تفعل ذلك.
    Nous estimons que la Commission du désarmement devrait continuer à jouer son rôle de principal organe de délibération sur les questions de désarmement. UN ونعتقد أنه ينبغي لهيئة نزع السلاح أن تواصل دورها بوصفها الهيئة التداولية الرئيسية المتخصصة فــي مسائل نزع السلاح.
    Consciente de la nécessité d'améliorer les rapports réciproques entre les questions de désarmement et de réglementation des armements et le contexte plus large de la sécurité internationale, UN وإدراكا منها للحاجة الى تحسين الصلة بين قضايا نزع السلاح وتنظيم التسلح وبين اﻹطار اﻷوسع لﻷمن الدولي،
    À cette fin, l'Assemblée recommande d'organiser des réunions pour faciliter les échanges de vues et d'informations sur les questions de désarmement. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يوصي مشروع القرار بتنظيم اجتماعات لتسهيل تبادل اﻵراء والمعلومات عن قضايا نزع السلاح.
    Le personnel de l'Institut a également publié dans des revues internationales des articles sur les questions de désarmement. UN وقدم موظفو المعهد المقالات للمجلات الدولية فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح.
    Conférence des Nations Unies sur les questions de désarmement : UN عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بقضايا نزع السلاح:
    les questions de désarmement nucléaire sont prioritaires pour la Russie. UN وتحتل مسائل نزع السلاح مركز الأولوية بالنسبة لروسيا.
    Le monde nous regarde alors qu'une fois encore, nous entamons des débats sur les questions de désarmement. UN إن العالم يراقب ما يجري بينما نشرع مرة أخرى في مناقشات بشأن مسائل نزع السلاح.
    En réalité, ce projet a été adopté sans vote, ce qui prouve la nécessité de recentrer l'attention sur les questions de désarmement et de sécurité internationale. UN وكونه اعتمد دون تصويت دليل على الحاجة إلى التركيز المجدد على مسائل نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Dans ce contexte, nous accordons une grande importance à un élargissement significatif de la Conférence du désarmement de Genève alors, précisément, que des discussions de fond ont lieu actuellement sur les questions de désarmement et de la non-prolifération. UN وفي هذا الصدد، نعلق أهمية فائقة على إجراء توسيع كبير في عضوية مؤتمر نزع السلاح في جنيف، خاصة في الوقت الذي تجري فيه مفاوضات مستفيضة بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Nous sommes sceptiques quant à la capacité de la Conférence de résoudre, en tant qu'institution, les questions de désarmement dans le cadre de son mandat. UN فقد باتت لدينا شكوك حول قدرة المؤتمر كمؤسسة على معالجة مسائل نزع السلاح وفقاً لولايته.
    En outre, nous partageons le point de vue de certains pays en développement, à savoir que les questions de désarmement doivent être débattues dans des instances universelles et représentatives. UN وعلاوة على ذلك، نوافق على رأي العديد من البلدان النامية بأنه يجب النظر في قضايا نزع السلاح في محافل عالمية تمثيلية.
    Consciente qu'il faut améliorer les rapports réciproques entre les questions de désarmement et de réglementation des armements et le contexte plus large de la sécurité internationale, UN وإدراكا منها للحاجة الى تحسين العلاقة المتبادلة بين قضايا نزع السلاح وتنظيم التسلح وبين اﻹطار اﻷوسع لﻷمن الدولي،
    Elle témoigne de la longue tradition d'engagement de votre pays, le Canada, pour les questions de désarmement. UN وتشهد على تقاليد بلدكم كندا العريقة في الإسهام في قضايا نزع السلاح.
    Au cours des deux dernières années, les questions de désarmement sont passées une fois encore en tête de notre ordre du jour international. UN وفي العامين المنصرمين، برزت قضايا نزع السلاح مرة أخرى في صدارة جدول الأعمال الدولي.
    13. Conseil consultatif pour les questions de désarmement UN المجلس الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح
    Conseil consultatif pour les questions de désarmement UN المجلس الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح
    Organe : Conseil consultatif pour les questions de désarmement UN الهيئة: المجلس الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح
    À la Première Commission, le même appel a été lancé en rapport avec les questions de désarmement et de sécurité internationale. UN وتكرر تأكيد نفس الدعوة في الآونة الأخيرة في اللجنة الأولى فيما يتعلق بقضايا نزع السلاح والأمن الدولي.
    les questions de désarmement et de maîtrise des armements prennent de nouvelles dimensions alors que les progrès dans ce dernier domaine restent insignifiants. UN وقد اتخذت المسائل المتعلقة بنزع السلاح وتحديد الأسلحة أبعادا جديدة، بينما لم يُحقَّق تقدم يُذكر في مجال تحديد الأسلحة.
    Comme à l'habitude, ce message renferme des recommandations avisées concernant les questions de désarmement et de non-prolifération et encourage la Conférence du désarmement à aller de l'avant. UN وكالعادة، تتضمن الرسالة توصيات حكيمة بشأن مسألتي نزع السلاح وعدم الانتشار وتحث المؤتمر على المضي قدماً.
    Destiné à un lectorat néophyte, il est aussi utile aux enseignants ou aux formateurs spécialisés dans les questions de désarmement. UN وفيما يتوجَّه الكتيِّب إلى القارئ العام إلاّ أنه مفيد بالنسبة لمن يتولى التثقيف أو التدريب في مجال نزع السلاح.
    Dans pareil cadre, il est difficile d'imaginer que la Conférence puisse éviter les questions de désarmement nucléaire. UN وفي مثل هذا اﻹطار، يصعب تصور إمكانية تفادي مؤتمر نزع السلاح لقضايا نزع السلاح النووي.
    Le Conseil consultatif pour les questions de désarmement a également avancé des propositions judicieuses qui méritent l'attention. UN وقال إن مجلسه الاستشاري لمسائل نزع السلاح قد تقدم أيضا بمقترحات معقولة تستحق النظر فيها.
    Pour répondre aux réalités nouvelles de l'après-guerre froide, l'Organisation des Nations Unies doit continuer de s'affirmer et de jouer le rôle qui lui revient dans toutes les questions de désarmement et de la sécurité internationale. UN وبغية مواجهة الحقائق الجديدة في عصر ما بعد الحرب الباردة، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تستمر في تأكيد وممارسة دورها، في مجال مجموعة كاملة من المسائل المتصلة بنزع السلاح واﻷمن الدولي.
    Cela a été aussi mentionné dans la section < < Recommandations > > du récent rapport du Conseil consultatif pour les questions de désarmement. UN وأشير إليه أيضا في قسم التوصيات من التقرير الأخير للمجلس الاستشاري المعني بشؤون نزع السلاح.
    Les communiqués de presse de l'ONU sur les questions de désarmement et les publications pertinentes sont également disponibles sur l'Internet. UN وتتاح من خلال الإنترنت أيضا بيانات الأمم المتحدة الصحفية المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بنزع السلاح والمنشورات الهامة.
    En conséquence, la Suisse juge légitimes les efforts visant à intégrer à l'ordre du jour de la Conférence les questions de désarmement nucléaire. UN ولذلك، تنظر سويسرا بعين الاعتبار إلى الجهود التي ترمي إلى إدراج القضايا المتعلقة بنزع السلاح النووي في جدول أعمال المؤتمر وترى أنها جهود مشروعة.
    En août 2009, dans le cadre de la Conférence sur les questions de désarmement, à Niigata (Japon), une séance sur le rôle de la société civile et des médias s'est tenue en présence d'éminents éducateurs. UN 19 - وفي إطار مؤتمر الأمم المتحدة لنزع السلاح الذي عُقد في نيغاتا باليابان، عُقدت في آب/أغسطس 2009 ندوة بشأن دور المجتمع المدني ووسائط الإعلام الجماهيري شارك فيها أخصائيون تربويون مرموقون.
    les questions de désarmement font partie intégrante de la formation militaire des officiers allemands. UN ويشمل تدريب الضباط الألمان مواضيع نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus