Le rassemblement et la diffusion d'informations sur la biotechnologie, y compris les questions de politique générale et de réglementation; | UN | جمع المعلومات ونشرها فيما يتصـل بتطورات التكنولوجيا الأحيائية، بما في ذلك مسائل السياسات العامة والمسائل التنظيمية؛ |
Rapport du Secrétaire général sur les questions de politique générale soulevées dans les rapports des conseils d'administration des fonds et programmes des Nations Unies | UN | تقرير اﻷمين العام عن مسائل السياسات العامة الناجمة عن تقارير المجالس التنفيذية لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها |
Rapport du Secrétaire général sur les questions de politique générale intéressant les missions politiques spéciales | UN | تقرير الأمين العام عن جميع مسائل السياسة العامة المتصلة بالبعثات السياسية الخاصة |
les questions de politique générale soulevées dans ces domaines étaient une priorité pour la Lituanie et au cœur des débats du Forum. | UN | وتعتبر مسائل السياسة العامة المرتبطة بتلك المسائل إحدى أولويات ليتوانيا ومحور تركيز منتدى إدارة الإنترنت. |
Il ne semble guère que les questions de politique générale soient examinées au sein d'une instance particulière. | UN | وليس هناك ما يدل على مناقشة قضايا السياسة العامة في أي محفل بعينه. |
Le Service des politiques en matière de ressources humaines communique tous les jours avec le Département de l'appui aux missions et les missions sur les questions de politique générale. | UN | تتصل دائرة سياسات الموارد البشرية يوميا بإدارة الدعم الميداني والبعثات الميدانية بشأن قضايا السياسات العامة. |
Le sous-groupe joue un rôle important en tant qu'organe d'échange d'informations et de vues sur les questions de politique générale. | UN | ويُعتبر الفريق الفرعي هيئة هامة لتبادل المعلومات عن المسائل المتعلقة بالسياسات ومناقشتها. |
les questions de politique générale intéressant ces missions doivent être débattues à l'Assemblée générale. | UN | ويجب أن تُناقش مسائل السياسات العامة المتعلقة بتلك البعثات في الجمعية العامة. |
Ses observations sur les questions de politique générale soulevées par ces projets figurent dans son rapport d'ensemble sur les opérations de maintien de la paix. | UN | ويرد في التقرير العام للجنة المزيد من تعليقاتها على مسائل السياسات العامة تتعلق بمشاريع الأثر السريع. |
Rapport du Secrétaire général sur les questions de politique générale intéressant les missions politiques spéciales (A/68/223) | UN | تقرير الأمين العام عن مسائل السياسات العامة المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة A/68/223 |
Préconisant l'intensification des échanges d'information, selon qu'il conviendra, entre elle-même, le Conseil de sécurité et le Secrétariat sur les questions de politique générale intéressant les missions politiques spéciales, | UN | وإذ تشجع تعزيز تبادل المعلومات، بالشكل المناسب، بين الجمعية العامة ومجلس الأمن والأمانة العامة عن مسائل السياسات العامة المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة، |
L'ASEAN encourage donc des consultations plus régulières et plus interactives sur les questions de politique générale pertinentes afin de maintenir une étroite collaboration avec les États Membres. | UN | ولذلك تشجع رابطة أمم جنوب شرق آسيا إجراء مزيد من المشاورات المنتظمة والتحاورية بشأن مسائل السياسات العامة ذات الصلة للمحافظة على التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء. |
La capacité de donner des conseils cohérents sur les questions de politique générale est sans doute le bien le plus précieux que l'on puisse offrir. | UN | وأن القدرة على إسداء المشورة المتسقة حول مسائل السياسة العامة هي، دون شك، أهم ما يمكن تقديمه للصالح العام. |
De plus, en une période de progrès comme de défis, un seul dialogue interactif a eu lieu sur les questions de politique générale intéressant les missions politiques spéciales. | UN | وعلاوة على ذلك، في فترة تشهد تقدماً وتحديات، لم يعقد إلا حوارٌ تفاعلي واحد حول مسائل السياسة العامة المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة. |
iii) Conseiller le Gouvernement sur toutes les questions de politique générale concernant les femmes; | UN | ' 3` تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن جميع مسائل السياسة العامة المتعلقة بالمرأة |
Cette réunion, destinée à des membres de la fonction publique, des milieux maritimes et d'organismes régionaux sert de tribune mondiale pour des débats sur les questions de politique générale et questions économiques relatives au développement des ports. | UN | وهذا الاجتماع الخاص بالمسؤولين من الحكومات وصناعة النقل البحري والهيئات الاقليمية يوفر محفلاً عالمياً للمناقشة حول قضايا السياسة العامة والقضايا الاقتصادية المتعلقة بتنمية الموانئ. |
92. Il convient que les Parties veillent à ce que les questions de politique générale soient traitées de manière cohérente dans les divers ministères et instances de négociation. | UN | 92- وينبغي للأطراف ضمان معالجة قضايا السياسة العامة معالجة ثابتة في العديد من الوزارات القطاعية ومنابر المفاوضات. |
Le Secrétaire général a fait observer que la Commission était un organe directeur et que les experts devraient s'attacher à définir les questions de politique générale sur lesquelles elle pourrait se pencher. | UN | ونوه اﻷمين العام بأن لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المتصلة بذلك هي هيئة صانعة للسياسات، ومن هنا، فإنه ينبغي لفريق الخبراء أن يستهدف تعيين قضايا السياسات العامة لكي تنظر فيها اللجنة. |
:: Décision de mener des négociations sur les questions de politique générale tous les deux ans. | UN | :: إجراء مفاوضات بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات مرة كل عامين. |
On y traite les questions de politique générale, de planification, de stratégie et de mise en oeuvre. | UN | وتتناول هذه الاجتماعات القضايا المتعلقة بالسياسات والتخطيط والاستراتيجيات والتنفيذ. |
304. Le deuxième critère était de savoir si la portée d'un texte futur et les questions de politique générale à débattre étaient suffisamment claires. | UN | 304- والمعيار الثاني هو ما إذا كان نطاق الصك المقبل وطبيعة المسائل السياساتية التي سيجري التداول بشأنها واضحين بما فيه الكفاية. |
e) Agir en coordination avec l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel, l'Agence internationale de l'énergie atomique et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en ce qui concerne les questions de politique générale intéressant les entités ayant leur siège à Vienne; | UN | (هـ) التنسيق مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بشأن المسائل المشتركة المتعلقة بالسياسات التي تؤثر على الكيانات التي تتخذ مقارها في فيينا؛ |
En outre, les programmes de pays et les CCP analysent les questions de politique générale qui se posent à chaque territoire du point de vue du développement humain durable et décrivent la stratégie et les domaines d’action privilégiés du PNUD. | UN | وعلاوة على ذلك، يحدو كل من البرامج القطرية وأطر التعاون القطري، بطريقة تحليلية ما يواجهه كل إقليم من مسائل متعلقة بالسياسات من منظور التنمية البشرية المستدامة، فضلا عن تفاصيل استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال تركيز مساعدته. |
Groupe de travail sur les questions de politique générale et de programmation, présidé par M. Pedro Pedroso (Cuba); | UN | (أ) الفريق العامل المعني بمسائل السياسات والبرامج، برئاسة السيد بيدروسو (كوبا)؛ |
Son débat consacré aux activités opérationnelles met l'accent sur les questions de politique générale. | UN | وفي جزئه التنفيذي، يسلّط المجلس الضوء على المسائل المتعلقة بالسياسة العامة. |
Il s'agit en l'occurrence de documents donnant des orientations sur les questions de politique générale telles que le lien entre le processus des communications nationales et la planification du développement national, et sur des questions techniques telles que la manière d'établir des scénarios climatiques pour les évaluations de la vulnérabilité et des mesures d'adaptation. | UN | وهي تشمل وثائق توجيهية تتعلق بمسائل السياسة العامة مثل ربط عملية البلاغات الوطنية بتخطيط التنمية الوطنية، ووثائق تتعلق بمسائل تقنية مثل كيفية تطوير سيناريوهات المناخ من أجل تقييم مدى التأثر بتغير المناخ والتكيف معه. |
Elle a ajouté qu'à partir des résultats des évaluations, des travaux étaient en cours pour élaborer les stratégies propres à régler les questions de politique générale qui se posaient. | UN | وأضافت أنه، استنادا إلى نتائج التقييمات، يجري العمل على وضع استراتيجيات لتناول المسائل المتصلة بالسياسات. |
88. Le représentant d'un groupe régional a jugé encourageante la conclusion selon laquelle les travaux d'analyse de la CNUCED permettaient des choix plus informés sur les questions de politique générale et les stratégies de développement. | UN | 88- وقال وفد يمثل مجموعة إقليمية إنه يجد ما يشجعه في النتيجة التي خلُص إليها التقرير والتي تُفيد أن العمل التحليلي الذي يقوم به الأونكتاد مكّن من تحديد خيارات تقوم على أساس معرفة متعمقة فيما يتعلق بالاستراتيجيات الإنمائية والمسائل المتصلة بالسياسات العامة. |