"les réseaux locaux" - Traduction Français en Arabe

    • الشبكات المحلية
        
    • والشبكات المحلية
        
    • للشبكات المحلية
        
    • شبكة المنطقة المحلية
        
    • الشبكة المحلية
        
    • شبكات محلية
        
    • الشبكات القطرية
        
    Il convient d'adopter une démarche plus unifiée pour normaliser les réseaux locaux. UN وتستدعي الحاجة اتباع نهج موحد بقدر أكبر لتوحيد أداء الشبكات المحلية.
    Pour sa part, l’UNICEF s’efforçait d’appeler l’attention sur l’importance qu’il y avait d’atteindre les collectivités les plus pauvres et de renforcer les réseaux locaux. UN ومن جانبها، حاولت اليونيسيف أن تسلط الضوء على أهمية الوصول إلى المجتمعات المحلية اﻷكثر فقرا وأن تعزز الشبكات المحلية.
    Le Secrétaire général devrait encourager les réseaux locaux à présenter des candidats au Conseil du Pacte mondial. UN ينبغي أن يشجع الأمين العام الشبكات المحلية على تقديم مرشحين لمجلس إدارة الاتفاق العالمي.
    De la même manière, on cherche à établir un Chemin critique dans les hôpitaux et les réseaux locaux pour les soins aux victimes de violence au sein de la famille. UN وهناك بالمثل مسعى إلى إيجاد " مسار حيوي " داخل المستشفيات والشبكات المحلية لرعاية ضحايا العنف العائلي.
    Le Système est coordonné par l'INAMU et regroupe 23 institutions, organisations et organismes qui s'occupent de la prévention de ce type de violence, dont 8 ministères, 5 institutions autonomes, le Pouvoir judiciaire, 4 institutions étatiques, des organisations de la société civile et les réseaux locaux de prévention et de suivi de la violence. UN ويضم النظام ثماني وزارات حكومية، وخمس مؤسسات مستقلة ذاتيا، والسلطة القضائية، وأربع مؤسسات حكومية وممثليْن لمنظمات المجتمع المدني، وممثلة للشبكات المحلية لمنع العنف ومعالجته.
    :: Services d'appui et de maintenance pour les réseaux locaux et les réseaux grande distance, destinés à 478 utilisateurs dans deux sites UN :: دعم وصيانة الشبكات المحلية والشبكات الواسعة لـخدمة 478 مستعملا في موقعين
    Les missions disposent de services d'assistance pour appuyer les réseaux locaux, l'infrastructure de communications locale et les systèmes décentralisés. UN ويتم الاحتفاظ بمكاتب الخدمة في البعثات الميدانية لدعم الشبكات المحلية والبنية التحتية للاتصالات المحلية والنظم الموزعة.
    Services d'appui et d'entretien pour les réseaux locaux et les réseaux longue distance desservant 6 522 utilisateurs et 40 sites UN دعم وصيانة الشبكات المحلية والشبكات الواسعة التي يستخدمها 522 6 من الموظفين في 40 من مواقع النظام الشبكي
    Services d'appui et de maintenance pour les réseaux locaux et les réseaux longue distance, pour 5 000 utilisateurs dans 113 sites UN دعم وصيانة الشبكات المحلية والشبكات الواسعة لفائدة 000 5 مستخدم في 113 موقعاً
    744 commutateurs dans tous les réseaux locaux et 359 routeurs desservant le réseau longue portée UN 744 مفاتيح للشبكات في جميع الشبكات المحلية و 359 موجِّها لدعم الشبكة الواسعة
    Bien que la structure générale du Pacte mondial repose sur le volontariat, la décentralisation et la gouvernance en réseau, avec plus de 100 réseaux de pays, les réseaux locaux sont aujourd'hui plus solides et participent à la coopération d'ensemble. UN ورغم أن الهيكل العام لإدارة الاتفاق العالمي يقوم على أساس طوعي، لا مركزي، وعلى حوكمة الشبكات مع مشاركة أكثر من مائة شبكة قطرية، فإن تلك الشبكات المحلية ازدادت قوة وأصبحت تدعم عملية التعاون ككل.
    Le Secrétaire général devrait encourager les réseaux locaux à présenter des candidats au Conseil du Pacte mondial. UN ينبغي أن يشجع الأمين العام الشبكات المحلية على تقديم مرشحين لمجلس إدارة الاتفاق العالمي.
    Le Secrétaire général devrait encourager les réseaux locaux à présenter des candidats au Conseil du Pacte mondial. UN ينبغي أن يشجع الأمين العام الشبكات المحلية على تقديم مرشحين لمجلس إدارة الاتفاق العالمي.
    les réseaux locaux du Pacte peuvent être utiles à cet égard. UN ويمكن أن تكون الشبكات المحلية التابعة للاتفاق العالمي ذات فائدة في هذا الصدد.
    Services d'appui et de maintenance pour les réseaux locaux et les réseaux étendus, destinés à 478 utilisateurs dans deux sites UN دعم وصيانة الشبكات المحلية والشبكات الواسعة لـخدمة 478 مستعملا في موقعين
    :: Aider les bureaux de pays à améliorer les réseaux locaux et la sécurité des réseaux. UN :: مساعدة المكاتب القطرية في رفع مستوى الشبكات المحلية والأمن الشبكي
    ACTIONAID-Pakistan a établi des rapports afin d'orienter la politique du Gouvernement pakistanais en la matière et a collaboré activement avec les réseaux locaux. UN وأعد فرع الهيئة في باكستان تقارير للتأثير على حكومة باكستان، وبذل نشاطا في الشبكات المحلية.
    Pour sa part, l'UNICEF s'efforçait d'appeler l'attention sur l'importance qu'il y avait d'atteindre les collectivités les plus pauvres et de renforcer les réseaux locaux. UN ومن جانبها، حاولت اليونيسيف أن تسلط الضوء على أهمية الوصول إلى المجتمعات المحلية اﻷكثر فقرا وأن تعزز الشبكات المحلية.
    De plus, les organismes nationaux chargés de la promotion des droits de l'homme et les réseaux locaux du Pacte mondial peuvent jouer un rôle important en conseillant les entreprises sur les questions relatives aux droits de l'homme. UN وعلاوةً على ذلك، يمكن أن تؤدي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والشبكات المحلية للاتفاق العالمي دوراً هاماً في إسداء المشورة إلى المؤسسات التجارية بشأن قضايا حقوق الإنسان.
    Le rôle toujours plus important que jouent les réseaux locaux détermine également en grande partie la réforme des structures de gouvernance qui sera mise en œuvre au deuxième semestre 2005. UN والدور المتنامي الأهمية للشبكات المحلية حافز أيضا للجزء الأكبر من الإصلاح الذي تعرفه هياكل المبادرة في مجال حسن الإدارة، الذي سينفذ في النصف الثاني من عام 2005.
    Les systèmes ont été mis à jour, maintenus et utilisés, et les réseaux locaux continuent à être administrés, l'appui étant rationnalisé. UN جرى تحديث النظم وتعهدها وتشغيلها. واستمرت إدارة شبكة المنطقة المحلية وجرى ترشيد الدعم
    Les participants ont également examiné les moyens de renforcer les réseaux locaux et le partage de l'information au-delà des frontières; UN وناقش المشاركون أيضا كيف يمكن لهم توسيع نطاق الشبكة المحلية وتبادل المعلومات لتشمل جهات من ما وراء الحدود؛
    Mettre en place, coordonner et continuer de soutenir les réseaux locaux et étrangers; UN إنشاء شبكات محلية وخارجية، وتنسيق العمل بينها ودعمها؛
    Il soutient et facilite les réseaux locaux pour le Pacte mondial qui réunissent entreprises locales, société civile, sphères universitaires et autorités afin de discuter des préoccupations liées aux droits de l'homme, à l'environnement, aux normes de travail, à la lutte contre la corruption et au développement. UN وهو يدعم وييسر عمل الشبكات القطرية المحلية للاتفاق العالمي التي تجمع بين المؤسسات التجارية المحلية والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والحكومات، لمناقشة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان والبيئة ومعايير العمل وتدابير مكافحة الفساد والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus