"les réserves à" - Traduction Français en Arabe

    • التحفظات على
        
    • تحفظاتها على
        
    • بالتحفظات على
        
    • التحفظات التي أُبديت على
        
    • التحفظات في
        
    • أما التحفظ على
        
    • بشأن التحفظ على
        
    • التحفظات التي أبديت على
        
    • التحفظات المتعلقة
        
    • التحفظات ذات
        
    • التحفظات من
        
    • والتحفظات على
        
    • التحفظات المتبقية على
        
    Comme l'a souligné la CIJ dans son avis consultatif de 1951 concernant les réserves à la Convention contre le génocide: UN وكما أكدت محكمة العدل الدولية في رأيها الصادر في عام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية:
    Il a attiré son attention sur le fait qu'il considérait que les réserves à l'article 2, au paragraphe 1 de l'article 11 et à l'article 16 étaient incompatibles avec l'objet et le but de la Convention. UN ولفتت اللجنة نظر سنغافورة إلى أنها تعتبر التحفظات على هذه المواد منافية لموضوع الاتفاقية والغرض منها.
    Comme l'a souligné la C.I.J. dans son avis de 1951 concernant les réserves à la Convention contre le génocide : UN وكما أكدت محكمة العدل الدولية في رأيها الصادر عام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية:
    Il est également essentiel que les États retirent toutes les réserves à la Convention qu'ils ont formulées. UN ومن اﻷساسي أيضا أن تسحب الدول تحفظاتها على الاتفاقية.
    Il en va de même en ce qui concerne les réserves à l'article 17. UN والوضع مماثل فيما يتعلق بالتحفظات على المادة 17.
    Comme l'a souligné la CIJ dans son avis de 1951 concernant les réserves à la Convention contre le génocide: UN وكما أكدت محكمة العدل الدولية في رأيها الصادر في عام 1951 بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية:
    Ces dernières doivent être soumises aux mêmes conditions générales que les réserves à des traités ne comportant pas de clauses spécifiques. UN وهذه التحفظات الأخيرة يجب أن تخضع لنفس الشروط العامة التي تخضع لها التحفظات على المعاهدات غير المتضمنة لأحكام محددة.
    Il appelle son attention sur le fait que les réserves à l'article 16 sont contraires à l'objet et au but de la Convention. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أن التحفظات على المادة 16 تتنافى وهدف الاتفاقية ومقصدها.
    Des efforts devaient être faits pour que toutes les réserves à l'égard de la Convention soient retirées. UN وتدعو الحاجة إلى بذل جهود إضافية من أجل سحب كافة التحفظات على الاتفاقية.
    Ces dernières doivent être soumises aux mêmes conditions générales que les réserves à des traités ne comportant pas de clauses spécifiques. UN وهذه التحفظات الأخيرة يجب أن تخضع لنفس الشروط العامة التي تخضع لها التحفظات على المعاهدات غير المتضمنة لأحكام محددة.
    Il appelle son attention sur le fait que les réserves à l'article 16 sont contraires à l'objet et au but de la Convention. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أن التحفظات على المادة 16 تتنافى وهدف الاتفاقية ومقصدها.
    les réserves à des dispositions énonçant des règles de jus cogens ou indérogeables UN ' 6` التحفظات على أحكام تنص على قواعد آمرة أو قواعد لا يجوز الحيد عنها
    les réserves à des dispositions énonçant des règles de jus cogens ou indérogeables UN ' 6` التحفظات على أحكام تنص على قواعد آمرة أو قواعد لا يجوز الحيد عنها
    Veuillez fournir des précisions sur les analyses précises effectuées ou en cours, aux fins du retrait de toutes les réserves à la Convention, évoquées au paragraphe 39 du rapport. UN يرجى تقديم معلومات عن الاستعراضات المحددة المضطلع بها والجارية، التي تهدف إلى سحب جميع التحفظات على الاتفاقية المذكورة في الفقرة 39 من التقرير.
    iii. les réserves à un acte constitutif d'une organisation internationale UN ' 3` التحفظات على وثيقة منشئة لمنظمة دولية
    Il a également proposé que l'objectif de la ratification universelle de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale soit fixé à l'horizon 2005 et que toutes les réserves à l'article 4 soient immédiatement levées par les États concernés. UN كما اقترحت تحديد عام 2005 موعداً لبلوغ التصديق العالمي على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وقيام الدول في الحال بسحب تحفظاتها على المادة 4.
    Toutefois - ajoute la déléguée du Bahreïn - , conformément à l'engagement pris par son pays lors de l'examen périodique universel, par le Conseil des droits de l'homme, de la situation, dans le domaine des droits de l'homme, au Bahreïn, les autorités de ce pays s'efforcent de sensibiliser davantage l'ensemble des responsables à la nécessité de retirer les réserves à la Convention. UN ولكن الحكومة، وفاء بالتعهد الذي قطعته على نفسها خلال الاستعراض الدوري الشامل لحالة حقوق الإنسان في البحرين من قِبل مجلس حقوق الإنسان، تعمل على شحذ الوعي بالحاجة إلى سحب جميع تحفظاتها على الاتفاقية.
    Elle a demandé s'il était prévu de retirer les réserves à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et d'adhérer au Protocole facultatif s'y rapportant. UN وسألت عن مدى استعداد غينيا الاستوائية لسحب تحفظاتها على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والانضمام إلى بروتوكولها الاختياري.
    En ce qui concernait les réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant, les Émirats arabes unis étudiaient la possibilité d'en retirer certaines, comme recommandé par une étude récente. UN وفيما يتعلق بالتحفظات على اتفاقية حقوق الطفل، تدرس الإمارات العربية المتحدة إمكانية سحب بعض هذه التحفظات، على النحو الموصى به في دراسة أُجريت مؤخراً.
    Une étude détaillée sur les réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant était en cours. UN وهناك دراسة مفصلة جارية تتناول التحفظات التي أُبديت على اتفاقية حقوق الطفل.
    :: Certaines autorisent les réserves à des dispositions particulières, expressément et limitativement énumérées soit positivement, soit négativement; UN :: تجيز بعض الشروط إبداء التحفظات في أحكام معينة، يرد ذكرها صراحة وتحديداً إما بشكل إيجابي أو سلبي؛
    les réserves à l'alinéa a) de l'article 7 et au paragraphe 2 de l'article 9 sont toutes deux subordonnées au principe général du respect des traités, selon lequel une partie à un traité ne peut invoquer des dispositions de son droit interne pour ne pas honorer ses obligations conventionnelles. UN أما التحفظ على الفقرة (أ) من المادة 7 والتحفظ على الفقرة (2) من المادة 9 فكلاهما يخضعان للمبدأ العام الذي يقضي بالتقيد بالمعاهدات، وهو مبدأ لا يجوز بمقتضاه لأي طرف أن يتذرع بأحكام قانونه الداخلي كمبرر لعدم أداء التزاماته بموجب المعاهدات.
    266. Le Comité s'est inquiété de la façon dont étaient formulées les réserves à la Convention. UN ٢٦٦- أعربت اللجنة عن قلقها إزاء اﻹعلان العام، الصادر عند التصديق، بشأن التحفظ على بعض أحكام الاتفاقية.
    Malgré ces recommandations, rares sont les réserves à l’article 2 qui ont à ce jour été modifiées ou retirées par un État partie. UN وبالرغم من هذه التوصيات، فإنه لم يتم حتى هذا التاريخ تعديل أو سحب إلا قلة قليلة فقط من التحفظات التي أبديت على المادة ٢ من قِبل الدول اﻷطراف.
    Une objection générale a été également faite par les Pays-Bas concernant les réserves à l'article IX de la même Convention. UN وقدمت هولندا أيضاً اعتراضاً عاماً على التحفظات المتعلقة بالمادة التاسعة من الاتفاقية نفسها.
    Les < < réserves à portée territoriale > > n'ont pas à être autorisées expressément par le traité. UN و " التحفظات ذات النطاق الإقليمي " لا تحتاج إلى نص صريح يجيزها في المعاهدة.
    :: les réserves à nouveau, lorsque leur formulation n'est pas prévue ou réglementée par l'instrument sur lequel elles portent; UN :: التحفظات من جديد، عندما لا يُنص على إبدائها أو عندما لا ينظمها الصك الذي ترِد عليه؛
    Réexaminer et retirer les déclarations restrictives et les réserves à l'article 12; UN استعراض وسحب الإعلانات التقييدية والتحفظات على المادة 12؛
    120.7 Retirer les réserves restantes à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, ainsi que les réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant (Slovénie); UN 120-7- رفع التحفظات المتبقية على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فضلاً عن التحفظات على اتفاقية حقوق الطفل (سلوفينيا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus