"les résolutions pertinentes de" - Traduction Français en Arabe

    • القرارات ذات الصلة
        
    • إلى قرارات
        
    • للقرارات ذات الصلة
        
    • لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة
        
    • قراراتها ذات الصلة
        
    • ولقرارات
        
    • مع قرارات
        
    • الناجمة عن قرارات
        
    • بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن
        
    • في ذلك قرارات
        
    • عليه قرارات
        
    • تدعو إليها قرارات
        
    • تدعو اليها قرارات
        
    • وبقرارات
        
    • ومن قرارات
        
    Mon pays a ratifié les conventions internationales relatives au retour des biens culturels et il appuie les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale de l'ONU. UN وقد صدق بلدي على الاتفاقيات الدولية بشأن رد الممتلكات الثقافية، ويؤيد القرارات ذات الصلة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    En réalité, les difficultés liées à la tentative de faire une telle distinction ont été éludées dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, qui ne parlent que de catastrophes naturelles et autres situations d'urgence. UN وفي الواقع، أن صعوبات محاولة تحديد مثل هذا التمييز قد تلافتها على وجه التحديد القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة، والتي تتكلم فقط عن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى.
    Rappelant les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, UN وإذ تشير إلى القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن،
    Rappelant également ses résolutions sur la question, les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale ainsi que les décisions du Conseil économique et social, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها ذات الصلة، وكذلك إلى قرارات الجمعية العامة ومقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي،
    Rappelant également les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, UN وإذ تشير أيضا إلى القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن تدابير القضاء على الإرهاب الدولي،
    Rappelant les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité, UN وإذ تشير إلى القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن،
    Par conséquent, elles devraient être traitées conformément à toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale relatives à la documentation officielle. UN ومن ثم يجب أن تُعالج وفقا لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة.
    Rappelant également les résolutions pertinentes de la Commission des droits de l'homme, UN وإذ تشير أيضا إلى القرارات ذات الصلة للجنة حقوق الإنسان،
    Rappelant également les résolutions pertinentes de la Commission des droits de l'homme, UN وإذ تشير أيضا إلى القرارات ذات الصلة للجنة حقوق الإنسان،
    À cet égard, elle a appuyé et coparrainé au sein de la Commission du désarmement les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale concernant la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. UN وفي هذا الصدد، قامت جيبوتي، في إطار لجنة نـزع السلاح، بتأييد والمشاركة في تقديم القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Il faut trouver des solutions appropriées sans jamais perdre de vue les principes énoncés par la Charte et les résolutions pertinentes de l’Assemblée générale ou du Conseil de sécurité. UN وينبغي استحداث حلول مخصصة، مع اﻷخذ في الاعتبار على الدوام المبادئ المنصوص عليها في الميثاق وفي القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Rappelant les résolutions pertinentes de la Commission des droits de l'homme et du Conseil des droits de l'homme, UN وإذ تشير إلى قرارات لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان المتخذة في هذا الصدد،
    Il rappelle qu'il a exigé des parties au conflit, spécialement des Taliban, qu'elles reprennent les négociations sous les auspices des Nations Unies, sans retard et sans préalable, et en pleine conformité avec les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN ويشير إلى ما طلبه من أطراف الصراع ولا سيما الطالبان من استئناف المفاوضات تحت رعاية اﻷمم المتحدة دونما تأخير ودون شروط مسبقة بشكل يحقق الامتثال الكامل للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة والمجلس.
    Ils ont redit la nécessité d'appliquer pleinement les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale dans ce domaine. UN وأكدوا من جديد على الحاجة الى التنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة في هذا الميدان.
    11. La réalisation des buts, objectifs et finalités de la Décennie, tels qu'ils sont définis dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, permettrait de réduire fortement les pertes dues aux catastrophes. UN ١١ - إن تحقيق أهداف ومقاصد وغايات العقد كما اعتمدتها الجمعية العامة في قراراتها ذات الصلة سيؤدي إلى التقليل إلى حد كبير من الخسائر الناجمة عن الكوارث.
    Objectif de l'Organisation : Exécuter efficacement les volets militaires des missions autorisées par le Conseil de sécurité et appliquer efficacement les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale UN هدف المنظمة: التنفيذ الفعال للجوانب العسكرية للولايات الصادرة عن مجلس الأمن ولقرارات الجمعية العامة ذات الصلة
    Elle serait - et c'est là le plus important - pleinement compatible avec les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et je dirais même avec l'évolution de la situation internationale. UN واﻷهم أنه سوف يتفق تماماً مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وأضيف، ومع مسار اﻷحداث الدولية.
    Conformément à la décision IDB.23/Dec.12 du Conseil, les rapports annuels comportent les informations relatives aux activités opérationnelles de développement demandées dans les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale des Nations Unies, y compris l'examen complet de ces activités, selon un cycle qui passera de triennal à quadriennal en 2013, conformément à la résolution 63/232 de l'Assemblée générale. UN وبناءً على طلب المجلس في مقرره م ت ص-23/م-12، تتضمن التقارير السنوية معلومات عن الأنشطة التشغيلية بالنسبة للتطورات الناجمة عن قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ذات الصلة، ومنها استعراض السياسات الشامل، الذي سيتحول في عام 2013 من دورة ثلاث سنوات إلى دورة أربع سنوات، بمقتضى قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 63/232.
    Ces processus seront régis par les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وتسترشد هذه العمليات بالقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة.
    En fait le but véritable était de dissocier la question palestinienne du droit et de la légitimité internationaux, y compris les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي الواقع، يرمي الهدف الحقيقي الى عدم ربط القضية الفلسطينية بالقانون الدولي وبالشرعية الدولية، بما في ذلك قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Il convient aussi que le Département continue d'attirer l'attention sur la question de la Palestine en lui donnant toute l'importance requise par les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وينبغي أن تواصل الإدارة أيضا جهودها في تسليط الضوء على تطورات القضية الفلسطينية وإعطائها الاهتمام الذي تستحقه وفقا لما نصَّت عليه قرارات الجمعية العامة في هذا الشأن.
    ii) Services consultatifs aux organismes des Nations Unies sur les questions relatives à l'Afrique, eu égard en particulier aux nouvelles initiatives prévues dans les résolutions pertinentes de l'ONU; UN ' ٢ ' إسداء المشورة إلى مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة بشأن القضايا الافريقية، وبخاصة فيما يتعلق بالمبادرات الجديدة التي تدعو إليها قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    ii) Services consultatifs aux organismes des Nations Unies sur les questions relatives à l'Afrique, eu égard en particulier aux nouvelles initiatives prévues dans les résolutions pertinentes de l'ONU; UN ' ٢ ' إسداء المشورة الى مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة بشأن القضايا الافريقية وبخاصة فيما يتعلق بالمبادرات الجديدة التي تدعو اليها قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    Le Rapporteur spécial invite donc les États à respecter la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, ainsi que les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme. UN ولذا، يدعو المقرر الخاص الدول إلى الالتزام بالإعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، وبقرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس حقوق الإنسان.
    Les principaux textes portant autorisation du sous-programme sont la section A du chapitre II du Plan d'action adopté à la dixième session de la Conférence (TD/390) et les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social. UN وتنبثق الولاية الرئيسية المنوطة بهذا البرنامج الفرعي عن الفصل الثاني - ألف من خطة العمل المعتمدة خلال الدورة العاشرة للمؤتمر ومن قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus