les résultats des recherches sont largement diffusés et donnent lieu à des recommandations politiques. | UN | وتنشر نتائج البحوث على نطاق واسع كما تُعدّ التوصيات المتعلقة بالسياسات. |
Il faudrait instituer les mécanismes nécessaires pour que les résultats des recherches soient incorporés au processus de prise de décisions. | UN | وينبغي إنشاء آليات بهدف ضمان إدماج نتائج البحوث في عملية صنع القرار. |
les résultats des recherches scientifiques et les données relatives à la haute mer doivent être accessibles au public. | UN | ينبغي أن توضع نتائج البحوث العلمية والبيانات المتصلة بها فيما يتعلق بأعماق البحار في متناول الجمهور. |
les résultats des recherches biologiques entreprises par le Centre non gouvernemental pour l'étude de l'opinion Ijtimoii fikr confirme cette situation. | UN | وجاءت نتائج البحث الإجتماعي الذي قام به المركز غير الحكومي لدراسة الرأي العام مؤكدة لهذه الحالة. |
les résultats des recherches effectuées dans les domaines susmentionnés ont été examinés dans le cadre de ces deux conférences. | UN | ونُوقِشت في المؤتمرين المذكورين نتائج البحوث التي أجريت في المجالات المذكورة أعلاه. |
Domaines dans lesquels les résultats des recherches ont été publiés ou des recherches effectuées pendant la période considérée | UN | المجالات التي نشرت فيها نتائج البحوث أو أجريت فيها بحوث أثناء الفترة المشمولة بالابلاغ |
Elle organise également des séminaires et des colloques et publie les résultats des recherches menées. | UN | وينظم المركز حلقات دراسية وندوات وينشر نتائج البحوث. |
La Fédération de Russie continuera de travailler afin que les résultats des recherches qui seront effectuées soient communiqués à la Commission. | UN | وسيواصل الاتحاد الروسي العمل لضمان تقديم نتائج البحوث العلمية المنجزة إلى اللجنة. |
Favoriser les recherches en tant que moyen d'appui à la prise de décisions et utiliser les résultats des recherches pour développer le secteur de l'environnement. | UN | كما ينبغي تنشيط البحوث كأداة لدعم القرار وإدماج نتائج البحوث في عملية تطوير القطاع البيئي. |
De plus, le volume des publications s'est nettement accru et les efforts faits pour diffuser les résultats des recherches se sont intensifiés. | UN | وشهد العامان الماضيان أيضا زيادة ملحوظة في حجم المنشورات، وبذل جهود مضاعفة لتعميم نتائج البحوث. |
Il faudrait instituer les mécanismes nécessaires pour que les résultats des recherches soient incorporés au processus de prise de décisions. | UN | وينبغي إنشاء آليات بهدف ضمان إدماج نتائج البحوث في عملية صنع القرار. |
les résultats des recherches universitaires sont du domaine public. | UN | وتعتبر نتائج البحوث الجامعية ملكا وحقا عاما. |
Certaines délégations ont suggéré de rendre publics les résultats des recherches menées dans les espaces marins protégés. | UN | واقترح بعض الوفود أن تتاح للجمهور نتائج البحوث التي أجريت في المناطق البحرية المحمية. |
En outre, elles diffusent les résultats des recherches dans le cadre de conférences, d'ateliers, de séminaires, de réunions de groupes d'experts et par le biais de publications. | UN | وتقوم أيضاً بنشر نتائج البحوث عن طريق المؤتمرات وحلقات العمل والحلقات الدراسية واجتماعات أفرقة الخبراء والمنشورات. |
Ils exploitent aussi les résultats des recherches faites par les organismes de prêt ou les donateurs. | UN | كما استخدمت نتائج البحوث التي تجريها مؤسسات الإقراض أو الجهات المانحة. |
les résultats des recherches seront synthétisés dans un résumé destiné aux décideurs; un livre et des articles publiés dans des revues contribueront également à leur diffusion. | UN | ويجري تلخيص نتائج البحث في موجز تنفيذ موجه إلى مقرري السياسات؛ وستستخدم أيضا مقالات الصحف وكتاب لنشر نتائج البحث. |
D'après les résultats des recherches, les femmes entrepreneurs des petites entreprises de Bodrum ont accepté mieux qu'escompté la nécessité d'une attitude égalitaire. | UN | وتفيد نتائج البحث أن منظﱢمات المشاريع في مجال اﻷعمال التجارية الصغيرة في بودروم وافقن على الدور القائم على المساواة بأكثر من المتوقع. |
les résultats des recherches seront rendus publics au moyen de séminaires, groupes d'études, etc. | UN | وستنشر نتائج البحث في حلقات دراسية وحلقات عمل دراسية وغيرها. |
Veiller à mieux traduire les résultats des recherches en informations et techniques exploitables afin d'en promouvoir l'utilisation et l'adaptation | UN | بـاء - تعزيز تحويل نواتج البحوث إلى معلومات وتكنولوجيات قابلة للاستخدام من شأنها أن تيسر الإرشاد والتكيف |
viii) Perfectionner les connaissances alimentaires et nutritionnelles du personnel intéressé à tous les niveaux en vue de rendre le travail et la recherche efficaces; faire connaître et coordonner les résultats des recherches entre les diverses organisations. | UN | `8` تعزيز معارف العاملين بشأن الأغذية والتغذية على جميع المستويات وكذلك المعارف ذات الصلة بالأغذية والتغذية لضمان الكفاءة عند العمل والبحث؛ والنهوض بنتائج البحوث وتنسيقها فيما بين مختلف المنظمات؛ |
les résultats des recherches et des travaux analytiques des organismes des Nations Unies sont d'une importance critique puisqu'ils contribuent à la définition des politiques gouvernementales. | UN | 29 - لنتائج البحوث والأعمال التحليلية المتصلة بها والتي تقوم به منظومة الأمم المتحدة أهمية حاسمة من حيث مساهمتها في وضع السياسات الحكومية. |
Les spammeurs essaient tout le temps de fausser les résultats des recherches. | Open Subtitles | فالعابثون يحاولون دائمًا أن يتلاعبون بنتائج البحث |
les résultats des recherches entreprises dans le cadre de ce programme devraient fournir aux responsables des connaissances indispensables à la prise de décisions. | UN | وستتيح نتائج اﻷبحاث المجراة في إطار هذا البرنامج للمسؤولين معلومات أساسية لاتخاذ القرارات. |
On diffusera les méthodes et les résultats des recherches, qui seront portés à l'attention des établissements d'enseignement, des organismes directeurs et des organisations non gouvernementales. | UN | وسيتم نشر هذه المنهجيات ونتائج البحوث وستعرض على المؤسسات التعليمية، والمنظمات ذات المنحى المتعلق بالسياسات، والمنظمات غير الحكومية. |
24. L'analyse des faits et les résultats des recherches réalisées permettent de lier, avec un haut niveau de certitude, l'apparition du Thrips palmi à la province de Matanzas au lancement, le 21 octobre 1996, d'une substance inconnue par un aéronef opéré par le Département d'État des États-Unis. | UN | ٢٤ - إن تحليل الحقائق، ونتائج التحقيقات تسمح لنا بإقامة صلة، بقدر كبير من الصحة، بين ظهور تريبس بالمي في مقاطعة ماتنزاس وإلقاء مادة مجهولة، في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، من طائرة مشغلة من جانب وزارة خارجية الولايات المتحدة. |
Y ont été présentés les résultats des recherches menées par la CNUCED sur la mondialisation et les stratégies de développement et y ont participé des hauts fonctionnaires de plusieurs pays d'Afrique. | UN | وعُرضت نتائج بحوث الأونكتاد بشأن العولمة واستراتيجيات التنمية. وشارك مسؤولون إداريون كبار من عدة بلدان أفريقية. |
Nous suivrons attentivement les résultats des recherches actuelles et futures dans ce domaine et tiendrons compte des faits nouveaux lorsque la question sera de nouveau examinée à la session de la Première Commission en 2012. | UN | وسنرصد عن كثب نتيجة البحوث الجارية والمستقبلية في هذا المجال ومراعاة أي تطورات إضافية لدى تناول المسألة مرة أخرى في دورة اللجنة الأولى في عام 2012. |