"les résultats du programme de" - Traduction Français en Arabe

    • نتائج برنامج
        
    • نتائج البرنامج
        
    • نتائج برامج
        
    Il a pris note du travail accompli par le secrétariat pour diffuser les résultats du programme de travail de Nairobi auprès des parties prenantes concernées. UN وأشارت إلى عمل الأمانة فيما يتعلق بنشر نتائج برنامج عمل نيروبي للجهات المعنية ذات الصلة.
    Rapport sur les résultats du programme de travail prorogé sur le financement à long terme. UN تقرير عن نتائج برنامج العمل الممدّد المتعلق بالتمويل الطويل الأجل.
    32. Le secrétariat suivra les résultats du programme de formation de la République de Corée, dont il rendra compte à la Commission juridique et technique en temps voulu. UN ٣٢ - وسوف ترصد اﻷمانة نتائج برنامج التدريب الموفر من جمهورية كوريا وتقدم تقريرا عنه إلى اللجنة القانونية والتقنية في الوقت المناسب.
    La Conférence des statisticiens européens n'a pas l'intention de publier régulièrement sur papier les résultats du programme de comparaisons européennes. UN لا ينوي مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين نشر نتائج البرنامج الأوروبي للمقارنات بشكل منتظم كمنشور مطبوع.
    Il est important, pour la confiance et la transparence au niveau international, que les résultats du programme de vérification nucléaire mentionnés au paragraphe 5 soient expliqués plus en détail. UN فمن المهم، خدمة للثقة والشفافية الدوليين، التفصيل في تفسير نتائج برامج التحقق النووي المشار إليها في الفقرة 5.
    Un orateur a proposé d'analyser les résultats du programme de perfectionnement des méthodes de gestion à l'aide d'une matrice chiffrée analogue à celle que le FNUAP avait mise au point. UN واقترح أحد المتحدثين إعداد تحليل كمي مماثل للمصفوفة التي أعدها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وذلك بغية تحليل نتائج برنامج التفوق اﻹداري.
    Un orateur a proposé d'analyser les résultats du programme de perfectionnement des méthodes de gestion à l'aide d'une matrice chiffrée analogue à celle que le FNUAP avait mise au point. UN واقترح أحد المتحدثين إعداد تحليل كمي مماثل للمصفوفة التي أعدها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وذلك بغية تحليل نتائج برنامج التفوق اﻹداري.
    Ce dialogue sera étayé par les contributions des Parties, des organes techniques et des processus relevant de la Convention, ainsi que les résultats du programme de travail sur le financement à long terme qui a été prolongé. UN وسيسترشد الحوار الوزاري الرفيع المستوى بإسهامات الأطراف والهيئات التقنية والعمليات الناشئة عن الاتفاقية، فضلاً عن نتائج برنامج العمل الممدّد المتعلق بالتمويل الطويل الأجل.
    Rapport sur les résultats du programme de travail prorogé sur le financement à long terme* UN تقرير عن نتائج برنامج العمل الممدّد المتعلق بالتمويل الطويل الأجل*
    L'activité 11 sera examinée en attendant que l'équipe spéciale chargée des plans nationaux d'adaptation présente ses recommandations, et l'activité 17 sera abordée une fois que les résultats du programme de travail sur les pertes et préjudices auront été examinés pendant la dixneuvième session de la Conférence des Parties. UN وسيجري بحث النشاط 11 بانتظار توصيات فرقة العمل المعنية بخطط التكيف الوطنية، وسيُعالج النشاط 17 بعد بحث نتائج برنامج العمل المتعلق بالخسائر والأضرار خلال مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة.
    Afin de mettre en corrélation les résultats du programme de travail et des activités de l'Institut et ses ressources financières, le budget présente un cadre logique décrivant les objectifs, les résultats escomptés et les indicateurs de succès pour chaque élément du programme. UN وبغية ربط نتائج برنامج عمل المعهد وأنشطته بموارده المالية، تُقدم الميزانية إطارا منطقياً يحدد الهدف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لكل مكون من مكونات برنامج المعهد.
    Utiliser les résultats du programme de travail ou en bénéficier; UN (ب) استخدام نتائج برنامج العمل، أو الاستفادة منها؛
    les résultats du programme de dépistage de la population dans 20 villages à risque élevé au début de l'année 2010, indiquent que la souche résistante du paludisme à Plasmodium falciparum à l'artémisinine a pratiquement disparu. UN وفي مطلع عام 2010، كشفت نتائج برنامج فحص السكان في 20 قرية من القرى الأكثر عرضة للإصابة أن سلالة الملاريا الناجمة عن طفيل البلازمود المنجلي المقاومة للأرتيميسينين اختفت تقريبا.
    Face aux récents échecs des négociations de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) tenue à Cancún, il convenait de revoir les résultats du programme de travail de Doha et le rôle futur de l'OMC. UN وأعرب عن اعتقاده أنه في ضوء فشل المفاوضات في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون مؤخرا، ينبغي إعادة النظر في نتائج برنامج عمل الدوحة والدور المستقبلي لمنظمة التجارة العالمية.
    17. Il convient de noter que tous les résultats du programme de travail commun font partie intégrante des programmes de travail et budgets biennaux respectifs du secrétariat et du Mécanisme mondial. UN 17- وتجدر الإشارة إلى أن جميع نتائج برنامج العمل المشترك تشكل جزءاً لا يتجزأ من برامج عمل الأمانة والآلية العالمية وميزانية كل منهما لمدة سنتين.
    les résultats du programme de l'égalité des chances de l'Organisation internationale du travail, exécuté par le biais de cinq arrangements de partenariat, sont évalués par un comité composé de représentants du Gouvernement et des ONG. UN كما أن نتائج برنامج منظمة العمل الدولية للفرص المتكافئة، الذي تم تنفيذه عن طريق ترتيبات الشراكة الخمسة، يتم تقييمها بواسطة لجنة تتألف من ممثلين عن الحكومة وعن المنظمات غير الحكومية.
    Nippon Foundation. La Nippon Foundation a évalué les résultats du programme de leaders pour l'Asie et de l'Université dans son ensemble en octobre 2011. UN 49 - مؤسسة نيبون - قيّمت مؤسسة نيبون في تشرين الأول/أكتوبر 2011 نتائج برنامج القادة الآسيويين والجامعة بوجه عام.
    Des informations complémentaires devraient être fournies sur les résultats du programme de soins pour les jeunes et les adolescents. UN وينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن نتائج البرنامج الذي وضع لتوفير الرعاية لمن هم في سن الشباب والمراهقين.
    Le représentant de l'Angola a déclaré que son gouvernement était déterminé à atteindre les résultats du programme de pays, notamment à éviter un retour de la poliomyélite et à réduire les taux de morbidité et de mortalité imputables au paludisme. UN 309 - وقال ممثل أنغولا إن حكومته ملتزمة بتحقيق نتائج البرنامج القطري، بما في ذلك مواصلة إبقاء البلد خاليا من شلل الأطفال وخفض معدلات الوفيات والإصابة بالمرض المتصلة بالملاريا.
    Il est important, pour la confiance et la transparence au niveau international, que les résultats du programme de vérification nucléaire mentionnés au paragraphe 5 soient expliqués plus en détail. UN فمن المهم، خدمة للثقة والشفافية الدوليين، التفصيل في تفسير نتائج برامج التحقق النووي المشار إليها في الفقرة 5.
    Le présent document fournit des informations sur l'application par les Parties et le secrétariat des directives FCCC pour la notification des inventaires et pour l'examen technique, ainsi que sur les résultats du programme de formation destiné aux membres des équipes d'experts chargées de l'examen, en application des décisions 18/CP.8, 19/CP.8 et 12/CP.9. UN تقدم هذه الوثيقة معلومات عن تجارب الأطراف والأمانة في تنفيذ المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ والاستعراض، وعن نتائج برامج التدريب المعدّة لأعضاء أفرقة خبراء الاستعراض، وذلك استجابةً للقرارات 18/م أ-8 و19/م أ-8 و12/م أ-9.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus