"les résultats obtenus et" - Traduction Français en Arabe

    • والإنجازات المحرزة
        
    • وما تحقق من إنجازات
        
    • النتائج المحرزة و
        
    • النتائج التي تحققت حتى
        
    • النتائج المحققة وعلى
        
    • هي النتائج المحققة وما
        
    • وما تحقّق من نتائج وما
        
    • المنجزات وما تبقى
        
    • النتائج التي تم
        
    • النتائج المنجزة
        
    • النتائج والتقدم
        
    Rapport du Secrétaire général sur les résultats obtenus et les difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles UN تقرير الأمين العام عن التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بما يحقق صالح النساء والفتيات والإنجازات المحرزة في هذا الصدد
    Rapport du Secrétaire général sur les résultats obtenus et les difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles UN تقرير الأمين العام عن التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بما يحقق صالح النساء والفتيات والإنجازات المحرزة في هذا الصدد
    Conclusions concertées sur les résultats obtenus et les difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles UN الاستنتاجات المتفق عليها بشأن التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات وما تحقق من إنجازات في هذا الصدد
    h) Fournir des informations détaillées sur les résultats obtenus et/ou difficultés rencontrées dans le développement du projet d'amélioration de la vie carcérale, élaboré par le Cameroun avec le Fond européen de développement entre décembre 2006 et décembre 2010. UN (ح) تقديم معلومات مفصلة عن النتائج المحرزة و/أو الصعوبات المواجهة في تطوير مشروع تحسين الحياة في السجن، الذي وضعته الكاميرون مع صندوق التنمية الأوروبي في الفترة ما بين كانون الأول/ديسمبر 2006 وكانون الأول/ديسمبر 2010.
    L'élan actuel doit se poursuivre, afin de consolider les résultats obtenus et d'en tirer parti. UN وينبغي الحفاظ على الزخم الحالي بغية ترسيخ النتائج التي تحققت حتى الآن والتأسيس عليها.
    Le cadre de l'évaluation, tel qu'approuvé à l'Annexe 1 de la décision XXII/2, est principalement axé sur les résultats obtenus et les procédures administratives du Fonds multilatéral. UN تركز الاختصاصات الخاصة بهذا التقييم - على النحو المعتمد في المرفق 1 للمقرر 22/2 - بشكل أساسي على النتائج المحققة وعلى الإجراءات الإدارية للآلية المالية.
    Veuillez indiquer quels sont les domaines d'action stratégiques du Plan de 2003 pour l'égalité des chances 2003 et les résultats obtenus et préciser quelle a été l'efficacité de l'intégration intersectorielle de la perspective sexospécifique dans toutes les instances de l'État vénézuélien (par. 32). UN 6 - يرجى ذكر المجالات الاستراتيجية المشمولة بخطة تكافؤ الفرص لعام 2003 وما هي النتائج المحققة وما مدى الفعالية في تعميم مراعاة المنظور الجنساني على صعيد جميع الأجهزة الحكومية (الفقرة 32).
    Rapport du Secrétaire général sur les résultats obtenus et les difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles UN تقرير الأمين العام عن التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بما يحقق صالح النساء والفتيات والإنجازات المحرزة في هذا الصدد
    Rapport du Secrétaire général sur les résultats obtenus et les difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles UN تقرير الأمين العام عن التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بما يحقق صالح النساء والفتيات والإنجازات المحرزة في هذا الصدد
    Note du Secrétariat contenant un guide de discussion pour la table ronde de haut niveau portant sur les résultats obtenus et les difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles UN مذكرة من الأمانة العامة تتضمن دليل مناقشة لاجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى بشأن التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بما يحقق صالح النساء والفتيات والإنجازات المحرزة في هذا الصدد
    Note du Secrétariat contenant un guide de discussion pour la table ronde de haut niveau portant sur les résultats obtenus et les difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles UN مذكرة من الأمانة العامة تتضمن دليل مناقشة لاجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى بشأن التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بما يحقق صالح النساء والفتيات والإنجازات المحرزة في هذا الصدد
    Note du Secrétariat contenant un guide de discussion pour la table ronde de haut niveau portant sur les résultats obtenus et les difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles UN مذكرة من الأمانة العامة تتضمن دليل مناقشة لاجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى بشأن التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بما يحقق صالح النساء والفتيات والإنجازات المحرزة في هذا الصدد
    La réunion s'est ouverte par la projection d'un court film vidéo sur les résultats obtenus et difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles. UN وافتُتِح الاجتماع بعرضٍ لشريط فيديو قصير عن التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات وما تحقق من إنجازات في هذا الصدد.
    Rapport du Secrétaire général sur les résultats obtenus et les difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles; UN تقرير الأمين العام عن التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات وما تحقق من إنجازات في هذا الصدد()؛
    Note du Secrétaire général proposant un guide de discussion pour la table ronde de haut niveau portant sur les résultats obtenus et les difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en faveur des femmes et des filles; UN مذكرة من الأمانة العامة تتضمن دليل مناقشة لاجتماع المائدة المستديرة الرفيعة المستوى بشأن التحديات التي تكتنف تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات وما تحقق من إنجازات في هذا الصدد()؛
    h) Fournir des informations détaillées sur les résultats obtenus et/ou difficultés rencontrées dans le développement du projet d'amélioration de la vie carcérale, élaboré par le Cameroun avec le Fonds européen de développement entre décembre 2006 et décembre 2010. UN (ح) تقديم معلومات مفصلة عن النتائج المحرزة و/أو الصعوبات المواجهة في تطوير مشروع تحسين الحياة في السجن، الذي وضعته الكاميرون مع صندوق التنمية الأوروبي في الفترة ما بين كانون الأول/ديسمبر 2006 وكانون الأول/ديسمبر 2010.
    h) Fournir des informations détaillées sur les résultats obtenus et/ou difficultés rencontrées dans le développement du projet d'amélioration de la vie carcérale, élaboré par le Cameroun avec le Fonds européen de développement entre décembre 2006 et décembre 2010. UN (ح) تقديم معلومات مفصلة عن النتائج المحرزة و/أو الصعوبات المواجهة في تطوير مشروع تحسين الحياة في السجن، الذي وضعته الكاميرون مع صندوق التنمية الأوروبي في الفترة ما بين كانون الأول/ديسمبر 2006 وكانون الأول/ديسمبر 2010.
    Une réunion de suivi, prévue pour novembre 2006, évaluera les résultats obtenus et l'évolution des flux de ressources. UN وأعلن أنه من المقرر عقد اجتماع للمتابعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، لتقدير النتائج التي تحققت حتى ذلك الحين واتجاه تدفق الموارد.
    Le cadre de l'évaluation, tel qu'approuvé à l'Annexe 1 de la décision XXII/2, est principalement axé sur les résultats obtenus et les procédures administratives du Fonds multilatéral. UN تركز الاختصاصات الخاصة بهذا التقييم - على النحو المعتمد في المرفق 1 للمقرر 22/2 - بشكل أساسي على النتائج المحققة وعلى الإجراءات الإدارية للآلية المالية.
    Veuillez indiquer quels sont les domaines d'action stratégiques du Plan de 2003 pour l'égalité des chances et les résultats obtenus et préciser quelle a été l'efficacité de l'intégration intersectorielle de la perspective sexospécifique dans toutes les instances de l'État vénézuélien (p. 9). UN 7 - يرجى ذكر المجالات الاستراتيجية المشمولة بخطة تكافؤ الفرص لعام 2003 وما هي النتائج المحققة وما مدى الفعالية في تعميم مراعاة المنظور الجنساني على صعيد جميع الأجهزة الحكومية (الفقرة 32).
    15. Un représentant du Secrétariat a fait une déclaration liminaire récapitulant les principales mesures prises par les gouvernements pour appliquer les recommandations au niveau national, les résultats obtenus et les difficultés rencontrées. UN 15- وألقى ممثّل للأمانة بيانا استهلاليا أوجز فيه الإجراءات الرئيسية التي أبلغت الحكومات عن اتخاذها لتنفيذ التوصيات على الصعيد الوطني، وما تحقّق من نتائج وما ووجه من صعوبات.
    II. les résultats obtenus et LES DÉFIS À RELEVER: OBJECTIFS À ATTEINDRE EN MATIÈRE DE PRÉVENTION UN ثانياً- المنجزات وما تبقى من تحديات - مبادئ للحد من الكوارث يجب تحقيقها 28-128 9
    Ainsi, il souhaite savoir quels ont été les résultats obtenus et les problèmes rencontrés, par exemple, par les avocats parlementaires. UN ولذلك قال إنه يود معرفة النتائج التي تم التوصل إليها والمشاكل التي يُواجهها المحامون البرلمانيون على سبيل المثال.
    Pour aller au-delà de la citation d'exemples, la réalisation d'enquêtes systématiques pourrait aider à rassembler les vues de participants compétents sur les résultats obtenus et à présenter ces conclusions de façon plus large et plus systématique. UN وللخروج من دائرة إيراد الأمثلة، يمكن للدراسات الاستقصائية المنهجية أن تساعد على تجميع آراء المشاركين المطلعين على الأحوال بشأن النتائج المنجزة وعرض هذه الاستنتاجات بصيغة أوسع وأكثر منهجية.
    Et, surtout, elle fournit aux parties prenantes et au public, des informations sur les résultats obtenus et l'expérience acquise. UN ويتيح التقييم في المقام الأول تزويد الجهات المعنية والجمهور بمعلومات عن النتائج والتقدم الذي أحرزته المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus