La documentation du projet doit définir clairement les rôles et responsabilités de toutes les parties prenantes. | UN | وينبغي أن تحدد وثائق المشروع بوضوح الأدوار والمسؤوليات المنوطة بجميع الجهات صاحبة المصلحة. |
Il avait pour objectif de clarifier les rôles et responsabilités et d'améliorer la pratique des évaluations au PNUD. | UN | وأجريت عمليات استعراض لتوضيح الأدوار والمسؤوليات وتحسين ممارسات التقييم في البرنامج. |
les rôles et responsabilités concernant la réalisation des priorités stratégiques sont en partie définis en fonction du cadre de gestion et de responsabilisation. | UN | وتُحدَّد الأدوار والمسؤوليات ذات الصلة لدعم تنفيذ الأولويات الاستراتيجية جزئيا استنادا إلى نظام الإدارة والمساءلة. |
Le suivi englobe les rôles et responsabilités des institutions multilatérales. | UN | :: يشمل الرصد أدوار ومسؤوليات الوكالات المتعددة الأطراف |
les rôles et responsabilités de chaque partie devraient être définis. | UN | ولا بد من تحديد أدوار ومسؤوليات كل طرف. |
D'après le représentant de l'UE, le rapport attire très justement l'attention sur la nécessité de définir plus clairement les rôles et responsabilités à la fois au sein de l'Organisation des Nations Unies et au niveau de la coopération entre l'ONU et la Banque mondiale. | UN | ويسترعي التقرير الانتباه بحق إلى ضرورة تحديد الأدوار والمسؤوليات على نحو أوضح داخل المنظمة وبينها وبين البنك الدولي. |
Ce document permet de clarifier les rôles et responsabilités afin que les deux entités puissent mieux travailler ensemble; | UN | وتساعد المذكرة في إيضاح الأدوار والمسؤوليات حتى تستطيع الهيئتان العمل معا على نحو أفضل؛ |
Les projets 1 et 2 offrent les solutions pragmatiques nécessaires à l'élimination des chevauchements observés dans les rôles et responsabilités à l'intérieur du Secrétariat. | UN | والمشروعان 1 و 2 لهما سمة برنامجية وييسران الاستجابة الضرورية لازدواجية الأدوار والمسؤوليات داخل الأمانة العامة. |
Nous nous félicitons de la proposition du Secrétaire général tendant à établir un document qui clarifierait les rôles et responsabilités dans le domaine de la coopération technique. | UN | ونرحب باقتراح الأمين العام إعداد وثيقة توضح الأدوار والمسؤوليات في مجال التعاون الفني. |
Au niveau des institutions et organisations, il s'agira d'éclaircir les rôles et responsabilités et de compenser les défaillances qui altèrent la réalisation des droits des enfants. | UN | وعلى مستوى المؤسسات والمنظمات، سيتركز العمل على توضيح الأدوار والمسؤوليات وتقويم العيوب التي تعتري إعمال حقوق الطفل. |
:: La direction de l'équipe de gestion du PNUD a constitué une équipe spéciale chargée de clarifier les rôles et responsabilités respectifs du PNUD et d'UNIFEM. | UN | أنشأ فريق الإدارة الاستراتيجية فرقة عمل لتوضيح الأدوار والمسؤوليات بين البرنامج الإنمائي والصندوق الإنمائي للمرأة. |
Il a été recommandé de définir clairement les rôles et responsabilités respectifs des deux Comités à cet égard. | UN | وأوصي بتحديد أدوار ومسؤوليات كل من اللجنتين تحديداً واضحاً في هذا الصدد. |
Elles peuvent également comprendre des instruments qui définissent clairement les rôles et responsabilités des différents acteurs concernés et soient faciles d'accès et transparents pour les usagers. | UN | كما يمكن أن تتضمن صكوكاً تحدد بوضوح أدوار ومسؤوليات مختلف الجهات الفاعِلة المعنية وتكون متيسرة للمستفيدين وشفافة. |
On trouve à l'annexe VIII du présent rapport des précisions supplémentaires sur les rôles et responsabilités des équipes Umoja. | UN | وترد في المرفق الثامن لهذا التقرير تفاصيل إضافية عن أدوار ومسؤوليات أفرقة أوموجا. |
les rôles et responsabilités des divers départements et bureaux dans la mise au point et la mise en œuvre du système peuvent être résumés comme suit : | UN | ويمكن إيجاز أدوار ومسؤوليات مختلف الإدارات والمكاتب في وضع النظام وتنفيذه على النحو التالي: |
La législation relevant de la réforme de la sécurité en ce qui concerne les rôles et responsabilités dans le système de sécurité est appliquée. | UN | سن تشريع الإصلاح الأمني بشأن أدوار ومسؤوليات البنيان الأمني |
Il faut aussi préciser les rôles et responsabilités des divers acteurs de la planification préalable. | UN | ومن الضروري أيضا زيادة توضيح أدوار ومسؤوليات مختلف الجهات العاملة في مجال التأهب. |
Par conséquent, les rôles et responsabilités respectifs et la manière de s'en acquitter sont gravement méconnus, d'où une insuffisance de leur mise en œuvre. | UN | ونتيجة لذلك، هناك غياب خطير في الوعي بالأدوار والمسؤوليات ذات الصلة وبسبل أدائها، وهو ما يفضي إلى غياب الامتثال. |
Ensemble, ces documents contiennent les politiques à suivre ainsi que les rôles et responsabilités qui interviennent dans la sécurité aérienne des opérations de maintien de la paix. | UN | وتصف هاتان الوثيقتان مجتمعتين السياسات والأدوار والمسؤوليات المتصلة بسلامة الطيران في مجال حفظ السلام. |
Enfin, elle ne définit par clairement les rôles et responsabilités relatifs à l'évaluation au HCR. | UN | وأخيراً، تفتقر السياسة العامة إلى وصف واضح للأدوار والمسؤوليات المنوطة بالمفوضية في مجال التقييم. |
Etablir les rôles et responsabilités des employeurs, des employés et des gouvernements pour communiquer, consigner et évaluer des données des lieux du travail. | UN | تحديد دور ومسؤوليات أصحاب العمل والعاملين، والحكومات في الإبلاغ عن، وتسجيل، وجمع، وتقييم البيانات من أماكن العمل. |
Le Comité note avec préoccupation que les comportements patriarcaux et les rôles et responsabilités stéréotypés des femmes et des hommes dans la famille et la société, qui sont profondément enracinés, persistent. | UN | 13 - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والأفكار النمطية المتأصلة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات النساء والرجال في الأسرة وفي المجتمع. |
La CESAP s'attachera à mieux préciser les rôles et responsabilités des organes mondiaux et régionaux dans le suivi des résultats des grandes conférences mondiales. | UN | وستسعى اللجنة إلى زيادة توضيح مهام ومسؤوليات الهيئات العالمية والإقليمية فيما يتعلق بمتابعة نتائج المؤتمرات العالمية الرئيسية. |
Dans ce contexte, les rôles et responsabilités des gouvernements revêtent une importance particulière. | UN | وثمة أهمية في هذا اﻹطار ﻷدوار ومسؤوليات الحكومات. |