L'Assemblée souhaitera peut-être préciser sa position sur la question lorsqu'elle examinera les rapports du Secrétaire général. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في توضيح موقفها إزاء هذه المسألة عند نظرها في تقارير الأمين العام. |
Ces tactiques avaient à plusieurs reprises été exposées dans les rapports du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies au Conseil de sécurité. | UN | وأضاف أن تقارير الأمين العام للأمم المتحدة المقدمة إلى مجلس الأمن قد كشفت تلك المناورات في مناسبات مختلفة. |
Ces tactiques avaient à plusieurs reprises été exposées dans les rapports du Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies au Conseil de sécurité. | UN | وأضاف أن تقارير الأمين العام للأمم المتحدة المقدمة إلى مجلس الأمن قد كشفت تلك المناورات في مناسبات مختلفة. |
Ayant à l'esprit les rapports du Secrétaire général ainsi que d'autres rapports pertinents établis dans le contexte du Sommet du Millénaire, | UN | " وإذ تضع في اعتبارها تقريري الأمين العام وكذلك التقارير الأخرى ذات الصلة، التي قُدمت في سياق مؤتمر قمة الألفية، |
Notre délégation a examiné attentivement les rapports du Secrétaire général sur la situation au Moyen-Orient et sur le règlement pacifique de la question de Palestine. | UN | وأمعن وفد بلدنا النظر باهتمام في تقريري الأمين العام بشأن الحالة في الشرق الأوسط والتسوية السلمية لقضية فلسطين. |
Ayant examiné les rapports du Secrétaire général et du Directeur général de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, | UN | " وقد نظرت في تقريري الأمين العام والمدير التنفيذي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، |
Enfin, elle appuie les recommandations et les conclusions énoncées dans les rapports du Secrétaire général. | UN | وفي الختام، أعربت عن تأييدها للتوصيات والاستنتاجات الواردة في تقارير الأمين العام. |
Elle a aussi clarifié ses attentes en ce qui concerne les rapports du Secrétaire général et les exposés du Secrétariat. | UN | كما توضح التطلعات من جانب كل من المجلس والأمانة العامة بخصوص تقديم تقارير الأمين العام والإحاطات. |
M. Cumberbatch ne comprend pas comment les rapports du Secrétaire général en sont venus à être considérés comme des mandats législatifs. | UN | وأشار إلى أنه لم يفهم كيف فُسِّرت تقارير الأمين العام على أنها ولايات تشريعية. |
C'est pour toutes ces raisons que les Philippines sont touchées et préoccupées par les faits décrits dans les rapports du Secrétaire général. | UN | ولهذه الأسباب تتأثر الفلبين بالتطورات الواردة في تقارير الأمين العام وتشعر بالقلق حيالها. |
Montant pouvant, d'après les rapports du Secrétaire général, être financés au moyen des ressources disponibles | UN | المقترحات المتعلقة بالاستيعاب كما وردت في تقارير الأمين العام |
- Demander que les rapports du Secrétaire général sur la situation de tel ou tel pays prennent dûment en compte la protection des femmes et des filles. | UN | - الطلب أن تدرج في تقارير الأمين العام عن حالة كل بلد على حدة حماية النساء والفتيات بوصفها جانبا محددا من التقرير. |
Le Conseil et le Secrétariat pourraient également formuler des directives concernant les informations qui doivent figurer dans les rapports du Secrétaire général. | UN | ويمكن أيضا للمجلس والأمانة العامة أن يتفقا على مبادئ توجيهية بشأن المعلومات التي ينبغي إدراجها في تقارير الأمين العام. |
On trouvera dans le présent rapport les observations et commentaires du Comité consultatif sur les rapports du Secrétaire général. | UN | ٣ - ويتضمن هذا التقرير ملاحظات اللجنة الاستشارية وتعليقاتها بشأن تقريري الأمين العام. |
Ayant examiné les rapports du Secrétaire général et du Directeur général de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, | UN | " وقد نظرت في تقريري الأمين العام والمدير التنفيذي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، |
Nous avons lu avec intérêt les rapports du Secrétaire général sur les progrès enregistrés au niveau de l'appui de la communauté internationale au NEPAD et dans les efforts déployés pour régler les conflits en Afrique. | UN | وقد تابعنا باهتمام من خلال تقريري الأمين العام التقدم المحرز في مجال الدعم المقدم من المجتمع الدولي لمبادرة الشراكة الجديدة والجهود التي بذلت لحل النزاعات في أفريقيا. |
les rapports du Secrétaire général et du Comité des contributions font état de problèmes complexes. | UN | 52 - وأردف قائلا إن تقريري الأمين العام ولجنة الاشتراكات يشيران إلى مشاكل متشعبة. |
Le Contrôleur présente les rapports du Secrétaire général (A/C.5/56/25/Add.4 et A/C.5/56/25/Add.5). | UN | قدم المراقب المالي تقريري الأمين العام (A/C.5/56/25/Add.4 و A/C.5/56/25/Add.5). |
Le Contrôleur présente les rapports du Secrétaire général (A/58/63 et A/58/189). | UN | وعرض المراقب المالي تقريري الأمين العام (A/58/63 و A/58/189). |
Je voudrais souligner certaines idées figurant dans les rapports du Secrétaire général et qui présentent un intérêt particulier pour ma délégation. | UN | اسمحوا لي أن أبرز بعض اﻷفكار الواردة في تقريري اﻷمين العام والتي تحظى بتقدير خاص من وفد بلدي. |
Le Contrôleur présente les états des incidences sur le budget-programme sus-mentionnés et les rapports du Secrétaire général. | UN | عرض المراقب المالي البيانات المذكورة أعلاه عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وتقارير الأمين العام. |
Cette constatation est conforme à la tendance relevée pour ce qui concerne les rapports du Secrétaire général soumis à l'Assemblée générale. | UN | وتتماشى هذه النتيجة مع الاتجاه الذي لوحظ فيما يتعلق بتقارير الأمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة. |
Ce dernier est complété par les rapports du Secrétaire général A/65/165 et A/65/152. | UN | ويُستكمَل هذا التقرير بتقريري الأمين العام A/65/165 وA/65/152. |
Accueillant avec satisfaction les rapports du Secrétaire général en date du 28 mai 2010 (S/2010/264) sur l'opération des Nations Unies à Chypre et du 11 mai 2010 (S/2010/238) sur sa mission de bons offices à Chypre, | UN | إذ يرحب بتقرير الأمين العام عن عملية الأمم المتحدة في قبرص المؤرخ 28 أيار/مايو 2010 (S/2010/264) وتقريره عن بعثة المساعي الحميدة التي أوفدها إلى قبرص المؤرخ 11 أيار/مايو 2010 (S/2010/238)، |
Voir les rapports du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur les consultations relatives à la cohérence du système | UN | انظر التقارير المقدمة من الأمين العام إلى الجمعية العامة لمشاوراتها بشأن الاتساق على نطاق المنظومة |
Ayant examiné les rapports du Secrétaire général sur le financement de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire et le rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, | UN | وقد نظرت في تقريريْ الأمين العام عن تمويل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار() وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة()، |
Deuxièmement, étant donné qu'il existe des bureaux intégrés des Nations Unies dans les deux pays, dont le but est d'appuyer les initiatives de consolidation de la paix, les rapports du Secrétaire général sur les activités de ces bureaux devraient à notre avis faire l'objet d'un examen approfondi au sein de la Commission de consolidation de la paix. | UN | ثانيا، نظرا لأن لدينا مكاتب متكاملة تابعة للأمم المتحدة في كلا البلدين، لدعم توطيد السلام، نرى أنه ينبغي إجراء مناقشة مضمونية لتقارير الأمين العام عن أنشطة هذه المكاتب في لجنة بناء السلام. |
:: les rapports du Secrétaire général présentés au Conseil économique et social lors du débat consacré aux activités opérationnelles contiennent une évaluation de l'efficacité de ces activités. | UN | :: التقارير التي يقدمها الأمين العام إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي خلال الجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية بشأن تقييم فعالية الأنشطة التنفيذية |
Ayant examiné les rapports du Secrétaire général sur le financement de la Base de soutien logistique des Nations Unies et le rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, | UN | وقد نظرت في تقريرَي الأمين العام عن تمويل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات() وفي تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ذي الصلة بالموضوع، |
Mais, en même temps, il importe de ne pas sympathiser avec les régimes qui contrôlent le destin de ces peuples et parfois même profitent des sanctions. Ces régimes sont décrits dans les rapports du Secrétaire général comme tyranniques et dictatoriaux. C'est contre eux que doivent s'appliquer les sanctions afin de les forcer à changer leurs politiques. | UN | إلا أنه في الوقت نفسه يجب ألا ينصب تعاطفنا مع الأنظمة المهيمنة على مقدرات تلك الشعوب والمستفيدة من هذه الجزاءات والتي وصفها الأمين العام في تقريريه المشار إليهما بالأنظمة الاستبدادية الدكتاتورية، والتي يجب أن تستهدفها هذه العقوبات وأن تصلح اعوجاج سياساتها. |
Mme Hannan (Directrice de la Division de la promotion de la femme) présente les rapports du Secrétaire général soumis au titre des points 110 et 111 de l'ordre du jour. | UN | 10 - السيدة هنان (مديرة شعبة النهوض بالمرأة): عرضت التقارير التي قدمها الأمين العام بموجب البندين 110 و111 من جدول الأعمال. |
S'agissant de «Quoi?», les rapports du Secrétaire général se réfèrent à une multitude de points pouvant être traités de la même façon par un Agenda pour le développement. | UN | فيما يتصل بالسؤال " ماذا ؟ " ، يشير تقريرا اﻷمين العام إلى عدد كبير من البنود التي يمكن أن تتناولها أيضا خطة للتنمية. |