"les rapports sur" - Traduction Français en Arabe

    • التقارير المتعلقة
        
    • التقارير عن
        
    • تقارير عن
        
    • سياق تقارير
        
    • التقارير الخاصة
        
    • والتقارير المتعلقة
        
    • التقريرين المتعلقين
        
    • تقاريرها عن
        
    • والتقارير عن
        
    • والإبلاغ عن
        
    • تقاريره عن
        
    • التقارير بشأن
        
    • التقارير المقدمة عن
        
    • تقديم التقرير عن
        
    • ويرد التقريران المتعلقان
        
    Elle regrette que les rapports sur les missions politiques spéciales soient présentés juste avant la fin de la session. UN وأعربت عن قلقها من أن التقارير المتعلقة بالبعثات السياسية الخاصة تقدَّم فقط قبيل انتهاء الدورة.
    2010 Examiner les rapports sur les plans régionaux et internationaux. UN 2010 النظر في التقارير المتعلقة بالخطط الإقليمية والدولية.
    2011 Examiner les rapports sur les plans régionaux et internationaux. UN 2011 النظر في التقارير المتعلقة بالخطط الإقليمية والدولية.
    Cependant, les rapports sur ce type de délit indiquent que l'interdiction n'est pas efficace, car cette pratique est courante à travers tout le pays. UN بيد أن التقارير عن هذا النوع من الجرائم تفيد أن الحظر غير فعال، لأن هذه الممارسة أمر واقع في جميع أنحاء البلاد.
    les rapports sur les dernières réunions du Conseil de sécurité sont disponibles avec des extraits enregistrés dans un délai de 30 minutes après la clôture de la réunion. UN كما يمكن الحصول على تقارير عن آخر جلسات مجلس اﻷمن مع مقتطفات مسجلة على شرائط في غضون ثلاثين دقيقة بعد انتهاء الجلسة.
    Du fait de la complexité des enjeux, les rapports sur le suivi des plans et des programmes d'action internationaux tendaient à être très généraux. UN وأنه بسبب هذا التشابك، فقد كانت التقارير المتعلقة بالرصد واسعة النطاق هي اﻷخرى.
    Il demande que cette information soit fournie dans tous les rapports sur le financement des opérations de maintien de la paix. UN واللجنة تطالب بتقديم هذه المعلومات في جميع التقارير المتعلقة بتمويل حفظ السلم.
    3. Prie le Secrétaire général de distribuer chaque année les rapports sur les dépenses militaires qu'il a reçus des États Membres; UN ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يعمم سنويا التقارير المتعلقة بالنفقات العسكرية، بصيغتها الواردة من الدول اﻷعضاء؛
    3. Prie le Secrétaire général de distribuer chaque année les rapports sur les dépenses militaires qu'il a reçus des États Membres; UN ٣ - تطلب الى اﻷمين العام أن يعمم سنويا التقارير المتعلقة بالنفقات العسكرية، بصيغتها الواردة من الدول اﻷعضاء؛
    Le Comité de contrôle de la CTOI a examiné, sur une base annuelle, les rapports sur l'application des mesures par les membres et, le cas échéant, par les non-membres. UN أما اللجنة المعنية بالامتثال التابعة للجنة مصائد أسماك التونة في المحيط الهندي فتقوم سنويا باستعراض التقارير المتعلقة بتنفيذ الأعضاء، وغير الأعضاء عند الاقتضاء، للتدابير المتخذة.
    Les centres d'information devraient communiquer les rapports sur leurs activités, le nombre de visiteurs et l'efficacité de leurs activités de sensibilisation. UN وينبغي أن تتبادل مراكز المعلومات التقارير المتعلقة بنشاطها وعدد زوارها وفعالية أنشطة التوعية التي تضطلع بها.
    Les administrateurs de projets ont reçu une brochure sur le sujet et ont également été informés par les rapports sur les projets. UN ويتوفر لدى موظفي المشروع كتيب عنه وهم على دراية أيضا بوجوده من خلال وثائق التقارير عن المشروع.
    Les participants ont été particulièrement alarmés par les rapports sur la situation dramatique à Gaza, notamment la grave détérioration des conditions sanitaires de la population, la dégradation de l'environnement et le manque d'eau. UN وأبدى المشاركون جزعهم بشكل خاص إزاء ما ورد في التقارير عن الحالة المذهلة في غزة، ولا سيما عن التفاقم الخطير في اﻷوضاع الصحية للسكان، وعن تدهور البيئة، واﻹفتقار إلى المياه.
    La parution des documents essentiels que sont les rapports sur l'exécution du budget de la MINUAR en souffre. UN وقد تأثر من ذلك نشر الوثائق اﻷساسية المتمثلة في التقارير عن أداء ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    les rapports sur ces visites sont contenus dans les additifs 2, 3 et 4 respectivement. UN وترد في الإضافات 2 و3 و4 على التوالي تقارير عن هذه الزيارات.
    Il a exposé les modalités d'établissement des rapports des trois systèmes, tant pour les rapports des États que les rapports sur les États, et donné un aperçu des mécanismes de procédures spéciales qui avaient été établis. UN وعرض المتحدث متطلبات إعداد التقارير الخاصة بالنظم الثلاثة من حيث إعداد الدول للتقارير أو إعداد تقارير عن الدول على حد سواء، وقدم لمحة عامة عن آليات الإجراءات الخاصة التي أُنشئت.
    On trouvera dans les budgets et les rapports sur leur exécution concernant chaque mission la justification des dépenses ainsi que les informations relatives à la budgétisation axée sur les résultats. UN ويرد الإبلاغ عن النفقات وإطار الميزنة القائمة على النتائج في سياق تقارير الميزانية والأداء لكل بعثة من هذه البعثات.
    Ces questions ont été présentes dans les débats et les rapports sur un Agenda pour le développement que j'ai évoqués précédemment. UN وهذه المجالات قد تناولتها المناقشات والتقارير المتعلقة بخطة للتنمية، التي أشرت اليها من قبل.
    Le Directeur exécutif adjoint (programmes) a présenté les rapports sur les moyens d'assurer la survie, la protection et le développement de l'enfant en Afrique et sur l'Initiative de Bamako. UN وقدم نائب المدير التنفيذي للبرامج التقريرين المتعلقين بكفالة بقاء الطفل وحمايته ونمائه في افريقيا ومبادرة باماكو.
    les rapports sur ces visites sont reproduits respectivement dans les additifs 2, 3 et 4 au présent rapport. UN وتندرج تقاريرها عن هذه الزيارات في الإضافات و3 و4 على التوالي لهذا التقرير.
    les rapports sur les séminaires nationaux sont disponibles. UN والتقارير عن الحلقات الدراسية الوطنية متاحة.
    Entre-temps, le Groupe d'experts estime que la surveillance et les rapports sur l'exploitation illégale des ressources serviront au moins à décourager ces activités. UN وفي الأثناء، يرى الفريق أن استمرار الرصد والإبلاغ عن الاستغلال غير القانوني للموارد سيعمل على ردع هذه الأنشطة.
    Le Groupe de travail présentera les rapports sur ses deux sessions à la prochaine session de la Commission des droits de l'homme. UN وقال إن فريق العمل سوف يرفع تقاريره عن دورتيه في الدورة المقبلة للجنة حقوق الانسان.
    Suite donnée à la recommandation 9 : directives concernant les rapports sur les sévices à enfants UN اﻹجراء المتخذ بشأن التوصية ٩: مبادئ توجيهية محددة ﻹعداد التقارير بشأن إساءة استغلال الطفل
    Le Bureau compte obtenir des gains de productivité en améliorant le contrôle et l'évaluation de l'exécution du programme et en renforçant les rapports sur l'exécution du programme. UN تتضمن مشاريع الكفاءة للمكتب اتخاذ خطوات لتحسين رصد وتقييم أداء البرامج وتعزيز التقارير المقدمة عن أداء البرامج.
    À sa trente-deuxième session, en 1977, l'Assemblée générale a créé la Commission des établissements humains et décidé que les rapports sur les travaux de cette commission seraient présentés à l'Assemblée par l'intermédiaire du Conseil économique et social (résolution 32/162). UN أنشأت الجمعية العامة في دورتها الثانية والثلاثين المعقودة في عام 1977 لجنة المستوطنات البشرية وقررت أن يتم تقديم التقرير عن أعمال اللجنة إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي (القرار 32/162).
    les rapports sur ces missions sont publiés sous les cotes E/CN.4/1997/95/Add.1 et E/CN.4/1997/95/Add.2, respectivement. UN ويرد التقريران المتعلقان بهاتين البعثتين في الوثيقتين E/CN.4/1997/95/Add.1 وE/CN.4/1997/95/Add.2 على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus