Vice-Présidents : Les représentants des États ci-après : Croatie, Italie, Mali, Mexique, Mongolie, Philippines, Portugal, Slovaquie | UN | نواب الرئيس: ممثلو الدول التالية: إيطاليا، والبرتغال، وسلوفاكيا، والفلبين، وكرواتيا، ومالي، والمكسيك ومنغوليا |
1. Les représentants des États membres de la CNUCED ci-après ont participé à la réunion: | UN | حضر اجتماع الخبراء ممثلو الدول الأعضاء التالية في الأونكتاد: الاتحاد الروسي السودان |
Les représentants des États parties sont invités à assister aux séances du Comité auxquelles leurs rapports sont étudiés. | UN | ويدعى ممثلو الدول اﻷطراف الى حضور جلسات اللجنة عند دراسة تقاريرها. |
La Réunion élit un président et un à quatre vice-présidents parmi Les représentants des États parties. | UN | ينتخب الاجتماع رئيساً وما بين نائب وأربعة نواب للرئيس من ممثلي الدول الأطراف. |
La Conférence élit un président, deux vice-présidents et un rapporteur parmi Les représentants des États participants. | UN | ينتخب المؤتمر من بين ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر رئيساً ونائبين للرئيس ومقررا. |
Elles remercient également Les représentants des États observateurs et les organisations internationales de leur coopération et de leur soutien au cours des négociations. | UN | كما أعربا عن امتنانهما لممثلي الدول المراقبة والمنظمات الدولية لما قدموه من تعاون ودعم في أثناء سير المحادثات. |
La neuvième session du Forum a réuni Les représentants des États Membres de l'Organisation et des institutions spécialisées. | UN | وحضر الدورة التاسعة للمنتدى ممثلون عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة. |
Les représentants des États parties sont invités à assister aux séances du Comité auxquelles leurs rapports sont étudiés. | UN | ويُدعى ممثلو الدول الأطراف لحضور جلسات اللجنة لدى دراسة تقارير دولهم. |
Les représentants des États parties sont invités à assister aux séances du Comité auxquelles leurs rapports sont étudiés. | UN | ويُدعى ممثلو الدول الأطراف إلى حضور جلسات اللجنة عند دراسة تقارير تلك الدول. |
1. Les représentants des États ci-après, qui sont membres du Conseil du commerce et du développement, ont assisté à la session: | UN | حضر الدورة ممثلو الدول التالية الأعضاء في مجلس التجارة والتنمية: |
Les représentants des États suivants ont fait des déclarations au nom de leurs pays respectifs: Algérie, Chine, Haïti, Indonésie et République dominicaine. | UN | وأدلى ببيانات أيضاً ممثلو الدول التالية باسم بلدانهم: إندونيسيا والجزائر والجمهورية الدومينيكية والصين وهايتي. |
1. Les représentants des États membres du Groupe de travail ci-après ont participé à la session: | UN | حضر الدورة ممثلو الدول التالية الأعضاء في الفرقة العاملة: |
Les représentants des États membres ciaprès ont aussi fait des déclarations au nom de leur pays: Chine, Indonésie et République islamique d'Iran. | UN | وأدلى ببيانات أيضاً ممثلو الدول الأعضاء التالية باسم بلدانهم: إندونيسيا والصين وجمهورية إيران الإسلامية. |
Les représentants des États Membres, les grands groupes et les organisations intéressées sont invités. | UN | والدعوة موجهة إلى ممثلي الدول الأعضاء والمجموعات الكبرى والمنظمات المهتمة للحضور. |
Les représentants des États Membres, les grands groupes et les organisations intéressées sont invités. | UN | والدعوة موجهة إلى ممثلي الدول الأعضاء والمجموعات الكبرى والمنظمات المهتمة للحضور. |
La Conférence élit un président, deux vice-présidents et un rapporteur parmi Les représentants des États participants. | UN | ينتخب المؤتمر من بين ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر رئيسا ونائبين للرئيس ومقررا. |
La Réunion élit un président et un à quatre viceprésidents parmi Les représentants des États parties. | UN | ينتخب الاجتماع رئيساً وما بين نائب وأربعة نواب للرئيس من ممثلي الدول الأطراف. |
La Conférence élit un président, deux vice-présidents et un rapporteur parmi Les représentants des États participants. | UN | ينتخب المؤتمر من بين ممثلي الدول المشاركة في المؤتمر رئيسا ونائبين للرئيس ومقررا. |
Il a estimé que le système des rapporteurs par pays avait enrichi le dialogue avec Les représentants des États parties. | UN | ورأت اللجنة أن نظام المقررين القطريين أدى إلى هذه التقارير وإلى تعزيز الحوار مع ممثلي الدول اﻷطراف. |
En attendant que la Réunion ait statué sur le rapport relatif aux pouvoirs, Les représentants des États parties pourront provisoirement participer à la Réunion. | UN | يحق بصفة مؤقتة لممثلي الدول الأطراف المشاركة أن يشتركوا في الاجتماع ريثما يتخذ الاجتماع قراراً بشأن تقرير وثائق التفويض. |
La dixième session du Forum a réuni Les représentants des États Membres de l'Organisation et des organismes spécialisés. | UN | وحضر الدورة العاشرة للمنتدى ممثلون عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة. |
b) Les représentants des États observateurs suivants: Argentine, Brésil, Éthiopie, NouvelleZélande; | UN | (ب) ممثلون عن دول مراقبة: إثيوبيا، الأرجنتين، البرازيل، نيوزيلندا؛ |
Les participants seront Les représentants des États Membres africains qui siègent actuellement au Conseil de sécurité ou qui ont été membres du Conseil. | UN | وسيشارك في المناقشة ممثلون للدول اﻷفريقية اﻷعضاء، التي هي أعضاء حاليا في مجلس اﻷمن أو التي سبق أن تمتعت بهذه العضوية. |
Les représentants des États Membres et les observateurs permanents peuvent consulter des renseignements généraux sur la Commission à l'adresse suivante : https://4thcommittee.unlb.org. | UN | يمكن للدول الأعضاء والمراقبين الدائمين الاطلاع على المعلومات الأساسية المتعلقة باللجنة في الموقع الشبكي: https://4thcommittee.unlb.org. |
Elle sera vivement regrettée par le personnel du Secrétariat et par Les représentants des États Membres. | UN | وسوف يفتقدها كثيراً موظفو الأمانة وممثلو الدول الأعضاء. |
Pour ce faire, il rencontre Les représentants des États parties, qui sont du reste très nombreux à accepter cette formule, et une coopération s'instaure qui permet de trouver une solution. | UN | وهو لذلك يجتمع بممثلي الدول الأطراف، الذين نجد أن عددا كبيراً منهم في الواقع، يوافق على هذه الصيغة، ويتم التعاون من أجل التوصل إلى حل. |
Les représentants des États participant à la Conférence peuvent à tout moment demander l'ajournement du débat sur la question à l'examen. | UN | لممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر أن يقترح، في أي وقت، تأجيل مناقشة المسألة قيد البحث. |
Les représentants des États parties sont invités à limiter leurs remarques liminaires à 30 minutes. | UN | ويُدعى ممثلو الدولة الطرف إلى الإدلاء بتعليقات استهلالية لا تتجاوز 30 دقيقة. |
Ces séances privées permettent des échanges de vues francs entre les membres du Conseil et Les représentants des États concernés qui pourraient ne pas être possibles dans un cadre public. | UN | وتتيح تلك الجلسات السرية تبادلا صريحا للآراء بين أعضاء المجلس وممثلي الدول المعنية قد لا يتيسر في جلسة علنية. |
Seront admis à participer à chaque table ronde Les représentants des États Membres, 10 représentants des observateurs, organismes compétents des Nations Unies et autres organisations intergouvernementales accréditées, 3 représentants d'organisations de la société civile accréditées et 3 représentants d'entités accréditées du secteur des entreprises. | UN | 12 - وسيكون باب المشاركة في كل اجتماع مائدة مستديرة مفتوحاً أمام ممثلي جميع الدول الأعضاء؛ و 10 ممثلين عن المراقبين والكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المعتمدة الأخرى؛ و 3 ممثلين عن منظمات المجتمع المدني المعتمدة؛ و 3 ممثلين عن كيانات قطاع الأعمال المعتمدة. |
Examen des rapports et dialogue avec Les représentants des États parties | UN | دراسة التقرير والحوار مع ممثلي الدولة الطرف |
Les représentants des États de la zone ont également adopté une Déclaration sur la coopération dans le monde des affaires dans l'Atlantique Sud. | UN | واعتمد ممثلو دول المنطقة أيضا اﻹعلان المتعلق بالتعاون في مجال اﻷعمال في جنوب اﻷطلسي. |