et LES RESTES EXPLOSIFS de guerre > > | UN | والمعنونة القانون الإنساني الدولي والمتفجرات من مخلفات الحرب |
ET LES RESTES EXPLOSIFS DE GUERRE > > | UN | والمعنونة القانون الإنساني الدولي والمتفجرات من مخلفات الحرب |
Le Protocole sur LES RESTES EXPLOSIFS de guerre, que la Finlande a déjà ratifié, a été conclu en 2003 et on peut espérer qu'il entrera en vigueur prochainement. | UN | كما أن البروتوكول المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب الذي أُبرم عام 2003 وصادقت عليه فنلندا يؤمل دخوله حيز النفاذ قريباً. |
Il faut espérer que la prochaine réunion du Groupe de travail sur LES RESTES EXPLOSIFS de guerres conduira à un consensus sur un nouvel instrument qui fera la différence et qui renforcera la protection des gens sur le terrain. | UN | ومن المأمول أن يؤدي الاجتماع المقبل للفريق العامل المعني بالمخلفات المتفجرة للحروب إلى توافق في الآراء حول صك جديد يحدث فرقا حقيقيا ويعزز حماية الأشخاص على أرض الواقع. |
Le but d'un instrument juridique concernant LES RESTES EXPLOSIFS des guerres serait double. | UN | الهدف من وضع صــك قانوني لمعالجة المتفجرات من مخلفات الحرب هدف مزدوج. |
Il convient d'éliminer toutes les mines et tous LES RESTES EXPLOSIFS de guerre qui constituent une menace pour les civils. | UN | وينبغي إزالة جميع الألغام وكل المخلفات المتفجرة للحرب. |
Enfin, l'Institut collabore avec la Commission européenne pour mettre au point un ensemble cohérent de politiques sur LES RESTES EXPLOSIFS de guerre. | UN | ويعمل المعهد مع اللجنة الأوروبية على وضع مجموعة متسقة من السياسات بشأن المتفجرات المتبقية من الحروب. |
Document-cadre sur LES RESTES EXPLOSIFS des guerres: structure possible d'un instrument relatif aux restes explosifs des guerres | UN | ورقة إطارية بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب: هيكل ممكن لصك يعنى بالمتفجرات من مخلفات الحرب |
Ce programme a pour objet principal de s'assurer que l'on trouve LES RESTES EXPLOSIFS de guerre et que l'on réduit autant que possible leurs effets néfastes sur les activités menées dans les secteurs public et privé. | UN | والهدف الرئيسي هو كفالة العثور على المتفجرات من مخلفات الحرب وتقليل آثارها السلبية على الأنشطة العامة والخاصة إلى أدنى حد. |
INTITULÉ < < LE DROIT INTERNATIONAL HUMANITAIRE ET LES RESTES EXPLOSIFS DE GUERRE > > | UN | والمعنونة القانون الإنساني الدولي والمتفجرات من مخلفات الحرب |
Le droit international humanitaire et LES RESTES EXPLOSIFS de guerre | UN | القانون الإنساني الدولي والمتفجرات من مخلفات الحرب |
Dans cet esprit, la première étape à franchir consiste, selon la Belgique, à reconduire le mandat actuel du groupe d'experts gouvernementaux sur LES RESTES EXPLOSIFS de guerre au-delà de la prochaine Conférence d'examen de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | وبتلك الروح، نرى أن تكون الخطوة الأولى تجديد الولاية الحالية لفريق الخبراء الحكوميين المعني بالمخلفات المتفجرة للحرب إلى ما بعد المؤتمر الاستعراضي القادم لاتفاقية الأسلحة التقليدية. |
13. L'idée de synchroniser les dates de soumission des rapports avec des instruments similaires, comme le Protocole V sur LES RESTES EXPLOSIFS de guerre, a été proposée par le coordonateur. | UN | 13- واقترح المنسق فكرة أن تقدم التقارير بتزامن مع تقارير الصكوك المماثلة، مثل البروتوكول الخامس المتعلق بالمخلفات المتفجرة للحرب. |
Examen des questions juridiques soulevées lors des débats sur LES RESTES EXPLOSIFS de guerre | UN | دراسة المسائل القانونية المثارة إبان المناقشات بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب |
Il se félicite que la compréhension des principes du droit international régissant LES RESTES EXPLOSIFS de guerre ait pu être approfondie. | UN | وأعربت عن ارتياحها لتعميق فهم مبادئ القانون الدولي التي تحكم المخلفات المتفجرة للحرب. |
L'ONUCI appuiera l'enregistrement et la sélection des ex-combattants ainsi que le désarmement et le rapatriement des éléments armés étrangers et aidera les autorités nationales à rassembler, enregistrer, mettre en lieu sûr et éliminer les armes et à détruire LES RESTES EXPLOSIFS de guerre. | UN | وستقدم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار الدعم اللازم لتسجيل المقاتلين السابقين وفرزهم، وكذلك نزع سلاح العناصر المسلحة الأجنبية وإعادتها إلى أوطانها، ومساعدة السلطات الوطنية على جمع الأسلحة وتسجيلها وتأمينها والتصرف فيها، والتخلص من المتفجرات المتبقية من الحرب. |
Document-cadre sur LES RESTES EXPLOSIFS des guerres: structure possible d'un instrument relatif aux restes explosifs des guerres | UN | ورقة إطارية بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب: هيكل ممكن لصك يعنى بالمتفجرات من مخلفات الحرب |
5. Le processus d'établissement d'un programme de sensibilisation au danger est le même pour LES RESTES EXPLOSIFS des guerres et pour les mines. | UN | 5- تنطبق عملية وضع برنامج للتوعية بالمخاطر على المتفجرات من مخلفات الحرب وعلى الألغام على حد سواء. |
Malgré ces progrès, 15 % des communes demeurent polluées par LES RESTES EXPLOSIFS de guerre et de 8 à 12 % de la population continue de vivre dans des zones à haut risque. | UN | وبالرغم من هذا التقدم المحرز، لا تزال نسبة 15 في المائة من الوحدات المحلية متضررة من جراء المتفجرات المتخلفة من الحرب، وما فتئت نسبة تتراوح بين 8 و 12 في المائة من السكان تعيش في مناطق شديدة الخطورة. |
En outre, des équipes de lutte antimines ont mené des opérations de déminage des zones de combat sur tous les sites où la FISNUA exerce ses activités afin de localiser et d'éliminer LES RESTES EXPLOSIFS de guerre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طهّرت أفرقة الإجراءات المتعلقة بالألغام مناطق المعارك في جميع مواقع القوة الأمنية المؤقتة بهدف تحديد أخطار المتفجرات وإزالتها |
Le portefeuille est censé, théoriquement, influer sur les projets que conçoivent les pays touchés par les mines et LES RESTES EXPLOSIFS de guerre sur la base des priorités et stratégies nationales. | UN | ويُقصد بالحافظة في الوضع المثالي أن تنعكس على المشاريع التي تفكر فيها البلدان المتضررة من الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات استناداً إلى الأولويات والاستراتيجيات الوطنية. |
L'an dernier, la Convention sur certaines armes classiques (CCAC) a vu l'adoption d'un cinquième protocole, sur LES RESTES EXPLOSIFS de guerre. | UN | وفي العام الماضـي، شهـدت اتفاقية الأسلحة التقليدية المعنيـة اعتماد بروتوكول خامس بصـدد بقايا متفجرات الحرب. |
2. Après la cessation des hostilités actives et dès que possible, chaque Haute Partie contractante, de même que chaque partie à un conflit armé, marque et enlève, retire ou détruit LES RESTES EXPLOSIFS de guerre dans les territoires touchés qu'elle contrôle. | UN | 2- وبعد توقف أعمال القتال الفعلية، يقوم في أقرب وقت ممكن كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية يكون طرفاً في نزاع مسلح بوضع علامات لتحديد المتفجرات من مخلفات الحرب في الأقاليم المتأثرة بها التي تخضع لسيطرته ويزيل تلك المتفجرات أو يتخلص منها أو يدمرها. |
Cela suppose que les États s'emploient à marquer, enlever, retirer et détruire LES RESTES EXPLOSIFS de guerre, à aider les victimes de l'explosion de tels restes, à prendre des mesures préventives générales et à juguler les problèmes posés par LES RESTES EXPLOSIFS existants. | UN | ويفترض ذلك أن تعمل الدول على تعليم المتفجرات من مخلفات الحرب وإزالتها والتخلص منها وتدميرها، ومساعدة ضحايا انفجار هذه المخلفات، واتخاذ تدابير وقائية عامة، والتغلب على المشاكل التي تطرحها المتفجرات الموجودة من مخلفات الحرب. |