"les secteurs privé" - Traduction Français en Arabe

    • القطاعين الخاص
        
    • القطاعان الخاص
        
    • والقطاعين الخاص
        
    • كل من القطاع الخاص
        
    De nouveaux liens institutionnels doivent donc être créés entre les secteurs privé et public. UN ومن ثم يتعين تنمية العلاقات المؤسسية الجديدة بين القطاعين الخاص والعام.
    Il engage les gouvernements à adopter des stratégies nationales axées sur le développement durable, en étroite consultation avec les secteurs privé et public. UN وهو يتطلب أن تعتمد الحكومات استراتيجيات وطنية تركز على التنمية المستدامة، بالتعاون الوثيق مع القطاعين الخاص والعام.
    J'invite également les secteurs privé et public à venir investir au Malawi. UN وأدعو أيضا القطاعين الخاص والعام للاستثمار في ملاوي.
    Il cherche à encourager les secteurs privé et public dans leurs politiques et programmes afin de répondre aux besoins des femmes. UN إنها تسعى إلى تشجيع القطاعين الخاص والعام على تلبية احتياجات المرأة في سياساتهما وبرامجهما.
    " e) Promouvoir les partenariats entre les secteurs privé et coopératif pour des utilisations efficaces de l'espace; et UN تشجيع مشاركة القطاعين الخاص والتعاوني في استخدام الفضاء بصورة فعالة؛
    Il s'avère également nécessaire d'encourager les secteurs privé et public à employer des femmes dans des postes de direction, gestion et vente et des emplois techniques. UN ويلزم أيضاً تشجيع القطاعين الخاص والعام على توظيف المرأة في الوظائف التنفيذية والإدارية والتقنية والمتصلة بالمبيعات.
    On constate par ailleurs des écarts de salaires importants entre les femmes et les hommes exerçant des professions liées au TI dans les secteurs privé et public. UN كذلك هناك تفاوتات كبيرة في الأجور بين النساء والرجال في الوظائف المتصلة بتكنولوجيا المعلومات في القطاعين الخاص والعام.
    :: Il faut examiner les problèmes liés à l'emploi dans les secteurs privé et public. UN :: ينبغي إعادة النظر في قضايا العمالة، في القطاعين الخاص والعام على حد سواء.
    Une autre enquête sur les postes occupés par les femmes dans les secteurs privé et non gouvernemental a été réalisée en 2002. UN وأجري في عام 2002 مسح آخر بشأن الوظائف التي تشغلها النساء في القطاعين الخاص وغير الحكومي.
    iii) Manifestation spéciale. Table ronde sous-régionale sur le partenariat entre les secteurs privé et public en Afrique de l’Est; UN ' ٣` المناسبات الخاصة: مؤتمر المائدة المستديرة دون اﻹقليمي الخاص بشراكة القطاعين الخاص والعام في شرق أفريقيا؛
    iii) Manifestation spéciale. Table ronde sous-régionale sur le partenariat entre les secteurs privé et public en Afrique de l’Est; UN ' ٣ ' المناسبات الخاصة: مؤتمر المائدة المستديرة دون اﻹقليمي الخاص بشراكة القطاعين الخاص والعام في شرق أفريقيا؛
    Il est également nécessaire d'encourager les secteurs privé et public à offrir aux femmes des postes dans l'encadrement, la gestion, la vente et les domaines techniques. UN ويلزم أيضا تشجيع القطاعين الخاص والعام على تعيين المرأة في الوظائف التنفيذية واﻹدارية والتقنية ووظائف المبيعات.
    L'élaboration et l'application de ces nouveaux moyens d'intervention exigeront d'améliorer l'administration et la gestion dans les secteurs privé et public. UN ويتطلب تطوير وتنفيذ السياسات الجديدة إدارة وتنظيما أفضل في كل من القطاعين الخاص والعام.
    Il faut donc tout d'abord favoriser la coopération entre les secteurs privé et public et donner aux acteurs le sentiment d'être réellement parties prenantes. UN ويشكل التعاون بين القطاعين الخاص والعام وإشاعة الشعور بالملكية بين الجهات صاحبة المصلحة شرطين مسبقين مهمين.
    * Un certain nombre d'institutions spécialisées dans le domaine de l'information de base et de l'infrastructure des technologies de l'information dans les secteurs privé et communautaire UN بعض المؤسسات المتخصصة في مجال تجهيزات البنية الأساسية المعلوماتية وتكنولوجيا المعلومات في القطاعين الخاص والأهلي.
    Il a en outre été recensé 56 organismes de placement dans les secteurs privé et public, ainsi que des partenaires de développement, qui accueilleront des stagiaires. UN وإضافة إلى ذلك، تم تحديد 56 مؤسسة من القطاعين الخاص والعام، وكذلك من الجهات الشريكة في التنمية لاستضافة المتدربين.
    Tout le monde, y compris les secteurs privé et civil, peuvent contribuer d'un point de vue stratégique. UN وبوسع الجميع، ومن بينهم أطراف القطاعين الخاص والعام، أن يقدِّموا إسهاماتهم الاستراتيجية في ذلك.
    Le pays a foi en la durabilité environnementale et encourage les secteurs privé et public à s'y engager. UN ويؤمن البلد بمشاركة القطاعين الخاص والعام في الاستدامة البيئية ويشجع هذه المشاركة.
    373. La Commission de l'industrie travaille en collaboration avec des parties intéressées dans les secteurs privé et public à la mise en place d'une structure qui favorisera l'accès universel aux programmes d'orientation et de formation techniques et professionnelles. UN وقام مجلس الصناعة بالعمل في تعاون مع الأطراف المعنية من القطاعين الخاص والعام لإنشاء هيكل يساعد على إتاحة وصول الجميع إلى الإرشاد الفني والمهني وبرامج التدريب.
    L'État reste le plus gros employeur, représentant plus de 50 % de la population active, suivi par les secteurs privé et informel, respectivement. UN وما زالت الحكومة أكبر ربّ عمل وتشكل ما يربو على 50 في المائة يليها القطاعان الخاص وغير النظامي على التوالي.
    Le Government Equalities Office est en train de collaborer avec toutes les institutions gouvernementales et les secteurs privé et bénévole afin de régler la question d'une manière sensible et proportionnée. UN ويعمل المكتب في جميع إدارات الحكومة والقطاعين الخاص والطوعي لمعالجة هذه المسألة بطريقة حساسة ومتناسبة.
    Veuillez décrire les mesures prises pour appliquer l'observation finale du Comité à ce sujet, ainsi que les résultats obtenus en la matière en incluant des données sur le niveau de rémunération des femmes et des hommes dans les secteurs privé, public et parallèle. UN يرجى ذكر التدابير المتخذة ردا على التعليقات الختامية للجنة في هذا الصدد، وطبيعة النتائج المحققة، وإدراج معلومات عن مستويات أجور النساء والرجال في كل من القطاع الخاص والعام والقطاع غير النظامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus