Le fait que les services de planification familiale ne sont offerts qu'aux couples mariés est souvent justifié par la crainte de la promiscuité. | UN | وغالبا ما يقال إن الخوف من الترويج للاتصال الجنسي غير الشرعي هو السبب وراء حصر خدمات تنظيم اﻷسرة باﻷزواج الشرعيين. |
Le fait que les services de planification familiale ne sont offerts qu'aux couples mariés est souvent justifié par la crainte de la promiscuité. | UN | وغالبا ما يقال إن الخوف من الترويج للاتصال الجنسي غير الشرعي هو السبب وراء حصر خدمات تنظيم اﻷسرة باﻷزواج الشرعيين. |
Le consentement du partenaire ou des parents n'est pas nécessaire pour obtenir des soins, y compris les services de planification familiale de toute nature. | UN | وليست موافقة الشريك أو أحد الآباء شرطا للحصول على الرعاية الطبية بما في ذلك خدمات تنظيم الأسرة بأي شكل من الأشكال. |
iii) En encourageant des soins prénatals précoces et en renforçant les services de planification familiale; | UN | ' 3` تعزيز الرعاية المبكرة قبل الولادة وخدمات تنظيم الأسرة؛ |
Il est particulièrement important que pour la mise en oeuvre de ces stratégies, des relations soient établies avec les services de planification de la famille et de santé génésique. | UN | ومن المهم بشكل خاص أن تكون استراتيجيات اﻹعلام والتثقيف والاتصال وثيقة الصلة بخدمات تنظيم اﻷسرة وخدمات الصحة التناسلية. |
les services de planification de la famille devraient être conçus en fonction des besoins des individus, surtout des femmes. | UN | وينبغي تصميم خدمات تنظيم اﻷسرة في اطار احتياجات اﻷفراد ولاسيما النساء. |
S'agissant du premier volet, il s'agit de se demander comment élargir et améliorer les services de planification de la famille et la diffusion de l'information. | UN | ويتمثل التحدي في اﻷمر اﻷول في كيفية توسيع وتحسين خدمات تنظيم اﻷسرة ونشر المعلومات. |
L'une d'entre elles a fait observer que les services de planification familiale devraient être renforcés et que leur usage devait être plus répandu, notamment en facilitant l'accès à ces services. | UN | ولاحظ أحد الوفود انه يتعين تعزيز خدمات تنظيم اﻷسرة وزيادة توفرها واستخدامها. |
L'une d'entre elles a fait observer que les services de planification familiale devraient être renforcés et que leur usage devait être plus répandu, notamment en facilitant l'accès à ces services. | UN | ولاحظ أحد الوفود انه يتعين تعزيز خدمات تنظيم اﻷسرة وزيادة توفرها واستخدامها. |
L'une d'entre elles a fait observer que les services de planification familiale devraient être renforcés et que leur usage devait être plus répandu, notamment en facilitant l'accès à ces services. | UN | ولاحظ أحد الوفود انه يتعين تعزيز خدمات تنظيم اﻷسرة وزيادة توفرها واستخدامها. |
les services de planification familiale sont également accessibles dans les centres de santé privés et les préservatifs sont vendus dans les pharmacies et les commerces. | UN | كما تتوفر خدمات تنظيم الأسرة في العيادات الخاصة، وتباع الرفالات الذكرية في الصيدليات والحوانيت. |
En outre, les services de planification familiale seront étendus aux zones reculées. | UN | وعلاوة على ذلك، ستصل خدمات تنظيم الأسرة إلى المناطق النائية. |
L'intégration du CD dans les services de planification Familiale; | UN | إدراج الإرشاد والفحص ضمن خدمات تنظيم الأسرة؛ |
les services de planification familiale sont tout aussi accessibles en zone rurale qu'en zone urbaine. | UN | ويتاح نفس المستوى من خدمات تنظيم الأسرة في المناطق الريفية كما في المناطق الحضرية. |
les services de planification familiale dans les unités de soins de santé primaires; | UN | خدمات تنظيم الأسرة في وحدات الرعاية الصحية الأولية؛ |
Pour le moment, aucune politique nationale n'a été élaborée sur les services de planification familiale pour les femmes en milieu rural. | UN | وفي الوقت الحالي، لا توجد سياسة وطنية بخصوص توفير خدمات تنظيم الأسرة للنساء الريفيات. |
Il regrette aussi la décision de l'État partie de ne pas inscrire les services de planification de la famille au budget de l'État. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لقرار الدولة الطرف بعدم إدراج خدمات تنظيم الأسرة في ميزانية الدولة. |
- Inclure les soins de santé maternelle et infantile ainsi que les services de planification familiale dans les services de soins de santé primaires. | UN | إدراج الخدمات الصحية للأم والطفل وخدمات تنظيم الأسرة كجزء لا يتجزأ من خدمات الرعاية الصحية الأولية. |
:: Promouvoir la maternité sans risques, améliorer la santé des femmes et les services de planification familiale; | UN | :: تحسين سلامة الأمومة وصحة المرأة وخدمات تنظيم الأسرة؛ |
les services de planification familiale sont très onéreux et inabordables pour les nombreuses femmes pauvres, et les femmes sont toujours les plus pauvres de tous. | UN | وخدمات تنظيم الأسرة باهظة التكاليف وفي غير متناول نساء كثيرات، وللفقر وجه أنثوي. وأفقر الفقراء من النساء. |
Concernant les services de planification de la famille, les femmes recevront des formations destinées à les rendre autonomes dans leurs choix et leurs décisions. | UN | وفيما يتعلق بخدمات تنظيم الأسرة، سيتم تمكين المرأة تعليميا لمساعدتها على الاختيار المستقل والقائم على المعرفة. |
Nous tenons à signaler que les services de planification familiale organisés par l'État représentent une grande innovation pour notre pays et reflètent une prise de conscience du pays en ce qui concerne la nécessité de respecter les droits en matière de sexualité et de reproduction. | UN | ونود أن نلاحظ أن المنظمة الحكومية لخدمات تنظيم اﻷسرة تعد من الابتكارات العظيمة بالنسبة ﻷوروغواي وتعكس مقدار الوعي الذي حققه البلد بالنسبة لضرورة احترام الحقوق الجنسية واﻹنجابية. |
196. Des membres du Comité ont demandé comment les services de planification de la famille étaient fournis à toutes les femmes, y compris les femmes pauvres. Elles ont également voulu savoir quelles étaient les chances de voir réviser la législation anti-avortement. | UN | ١٩٦- وسأل أعضاء اللجنة كيف يشمل تنظيم اﻷسرة جميع النساء بما فيهن الفقيرات كما أرادوا معرفة احتمالات تنقيح التشريعات التي تمنع اﻹجهاض. |
D'attirer l'attention des hommes et des femmes sur les services de planification familiale. | UN | :: حفز الرجال والنساء على استعمال خدمات تخطيط الأسرة. |