"les situations d'urgence humanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • حالات الطوارئ الإنسانية
        
    • بحالات الطوارئ الإنسانية
        
    • وحالات الطوارئ اﻹنسانية
        
    • الحالات الإنسانية الطارئة
        
    • يتعلق بحالات الطوارئ اﻹنسانية
        
    • لحالات الطوارئ الإنسانية
        
    • ظروف الطوارئ والإغاثة الإنسانية
        
    • حالات طوارئ إنسانية
        
    L'insuffisance des systèmes existants et des réseaux de transport pose problème, en particulier dans les situations d'urgence humanitaire. UN وتشمل التحديات الماثلة وجود مواطن ضعف في قدرات النظم القائمة، وقصور شبكات النقل، وخاصة في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Les conflits armés et la multiplication des catastrophes naturelles font proliférer les situations d'urgence humanitaire. UN ويسبب الصراع المسلح والعدد المتزايد من الكوارث الطبيعية انتشار حالات الطوارئ الإنسانية.
    À sa 28e séance, le 17 juillet, le Conseil a organisé une table ronde sur la violence sexiste dans les situations d'urgence humanitaire. UN 6 - في الجلسة 28 المعقودة في 17 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش عن العنف الجنساني في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Dans les situations d'urgence humanitaire complexes, le HCR apporte également sa contribution à la fourniture de l'aide humanitaire. UN وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الإنسانية.
    Dans les situations d'urgence humanitaire complexes, le HCR apporte également sa contribution à la fourniture de l'aide humanitaire. UN وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الإنسانية.
    Dans les situations d'urgence humanitaire complexes, le HCR apporte également sa contribution à la fourniture de l'aide humanitaire. UN وفي حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة، تسهم المفوضية أيضا في توفير المساعدة الإنسانية.
    Ils approuvaient les mesures prises par le Fonds pour lutter contre la violence sexiste dans les situations d'urgence humanitaire. UN وأعربوا عن اهتمامهم بأعمال الصندوق لمنع العنف القائم على نوع الجنس في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Ils approuvaient les mesures prises par le Fonds pour lutter contre la violence sexiste dans les situations d'urgence humanitaire. UN وأعربوا عن اهتمامهم بأعمال الصندوق لمنع العنف القائم على نوع الجنس في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Un encadrement efficace demeure crucial pour les situations d'urgence humanitaire. UN وتظل القيادة الفعالة مسألة حاسمة الأهمية في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Le CPI a intensifié ses efforts en vue de renforcer les mesures de prévention et de lutte contre la violence sexiste dans les situations d'urgence humanitaire. UN وكثفت اللجنة الدائمة الجهود الرامية إلى تعزيز مكافحة العنف الجنساني والتصدي له في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Il est essentiel de garantir la protection des personnes handicapées dans les situations d'urgence humanitaire. UN وضمان حماية المعوقين في حالات الطوارئ الإنسانية أمر ضروري.
    À sa 28e séance, le 17 juillet, le Conseil a organisé une table ronde sur la violence sexiste dans les situations d'urgence humanitaire. UN 6 - في الجلسة 28 المعقودة في 17 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش عن العنف الجنساني في حالات الطوارئ الإنسانية.
    Aujourd'hui, les catastrophes naturelles aggravées par les changements climatiques touchent un plus grand nombre de personnes que les situations d'urgence humanitaire provoquées par des conflits ou des luttes internes. UN اليوم، تؤثر الكوارث الطبيعية التي تشتد حدتها بسبب تغير المناخ على عدد من الناس يفوق عدد المتضررين من حالات الطوارئ الإنسانية الناجمة عن الصراعات أو الاضطرابات الداخلية.
    La Charte doit être respectée en toutes circonstances, y compris dans les situations d'urgence humanitaire. UN ولا بد من احترام الميثاق في كل حالة من الحالات، بما في ذلك حالات الطوارئ الإنسانية.
    Une coordination effective de l'aide humanitaire passe par le recrutement de personnes qualifiées qui prennent la direction des opérations pendant les situations d'urgence humanitaire. UN وتتطلب فعالية تنسيق الشؤون الإنسانية أفرادا مؤهلين يوفرون التوجيه أثناء حالات الطوارئ الإنسانية.
    Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتعلق بحالات الطوارئ الإنسانية
    Information et mobilisation dans les situations d'urgence humanitaire UN المعلومات وأنشطة الدعوة فيما يتصل بحالات الطوارئ الإنسانية
    Ainsi, des programmes d'ajustement tenant compte des besoins des enfants pourraient contribuer à prévenir les crises et les situations d'urgence humanitaire. UN ولذلك فإن برامج التكيف الـتي تضع الطفل في اعتبارها يمكن أن تُساعد في منع اﻷزمات وحالات الطوارئ اﻹنسانية.
    Telle devrait être l'attitude générale à adopter dans toutes les situations d'urgence humanitaire. UN وينبغي أن ينسحب هذا النموذج على سائر الحالات الإنسانية الطارئة.
    Elle a en outre un rôle de premier plan à jouer en amenant la communauté internationale à répondre globalement et de manière coordonnée aux besoins en matière de relèvement et de reconstruction, aussi bien qu'aux besoins de développement à plus long terme, occasionnés par les situations d'urgence humanitaire. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن لمنظومة اﻷمم المتحدة دورا حيويا تؤديه في تعبئة المجتمع الدولي للاستجابة بطريقة شاملة ومنسقة لاحتياجات الانعاش والتعمير، وكذلك للاحتياجات اﻹنمائية اﻷطول أجلا فيما يتعلق بحالات الطوارئ اﻹنسانية.
    :: Amélioration des capacités de préparation aux interventions dans les situations d'urgence humanitaire UN :: تعزيز قدرات التأهب للتصدي لحالات الطوارئ الإنسانية
    Le Directeur du Bureau des alliances avec le secteur public et de la mobilisation des fonds publics a exprimé sa gratitude aux gouvernements qui avaient promis leur aide, qui était essentielle pour permettre au Fonds de poursuivre son œuvre, en particulier dans les situations d'urgence humanitaire et dans les pays en situation précaire. UN 92 - وأعرب مدير مكتب تحالفات القطاع العام وتعبئة الموارد عن امتنانه للحكومات التي تعهدت بتقديم دعمها، وهو أمر حيوي لتمكين اليونيسيف من مواصلة عملها، وخصوصا في ظروف الطوارئ والإغاثة الإنسانية والبلدان التي تمر بأوضاع متقلبة.
    Il est d'autant plus difficile de surmonter ces problèmes que les catastrophes et les situations d'urgence humanitaire complexes sont plus nombreuses. UN ومما عقَّد الجهود المبذولة للتغلب على هذه التحديات ازدياد عدد الكوارث الطبيعية وظهور حالات طوارئ إنسانية معقدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus