"les sources du droit" - Traduction Français en Arabe

    • مصادر القانون
        
    • ومصادر القانون
        
    • مصادر القوانين
        
    • مصدر القانون
        
    On a proposé, à cet égard, d'envisager la possibilité de les classer parmi les sources du droit international. UN واقترح في ذلك الصدد إجراء دراسة لإمكانية إدراج الأفعال الانفرادية ضمن مصادر القانون الدولي.
    L'étude de ce sujet apportera une contribution majeure aux travaux de la CDI sur les sources du droit international. UN ومن شأن ذلك أن يسهم إسهاما كبيرا في أعمال اللجنة بشأن مصادر القانون الدولي.
    Il est composé de neuf modules inspirés de l'article premier de la Constitution et d'un module complémentaire sur les sources du droit international des droits de l'homme. UN وهي تتضمن تسع وحدات، استناداً إلى فحوى المادة 1 من الدستور، ووحدة إضافية عن مصادر القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Comme tout système juridique, cependant, le droit international public doit renfermer des règles qui permettent de dégager les sources du droit. UN ولكن كما هو الحال في أي نظام قانوني، لا بد أن تكون ثمة في القانون الدولي العام قواعد لتحديد مصادر القانون.
    18. les sources du droit et des principes que doit appliquer le Comité sont définies à l'article 31 des Règles : UN 18- ومصادر القانون والمبادئ التي يجب أن يطبقها الفريق مبينة في المادة 31 من القواعد:
    Ces enseignements portent sur la Convention des Nations Unies sur les femmes, l'interprétation de cet instrument, les rapports de pays, la jurisprudence du Comité ainsi que les sources du droit international. UN وهذا يشمل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ويتناول مسائل من قبيل تفسير الاتفاقية، والتقارير القطرية، والأحكام الصادرة عن اللجنة، فضلاً عن مصادر القانون الدولي.
    L'article 38 du Statut de la Cour internationale de Justice énonce les sources du droit international, parmi lesquelles les principes du droit. UN وتحدد المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية مصادر القانون الدولي التي تتضمن مبادئ القانون.
    49. L'Australie comprend que le Groupe de travail a cherché essentiellement à identifier les sources du droit applicable. UN ٤٩ - وتدرك استراليا أن الشاغل الرئيسي للفريق العامل قد تمثل في تحديد مصادر القانون الواجب التطبيق.
    17. les sources du droit et des principes que doit appliquer le Comité sont définies à l'article 31 des Règles : UN 17- ترد مصادر القانون والمبادئ التي يتعين على الفريق تطبيقها في المادة 31 من القواعد:
    487. S'il n'existait pas de hiérarchie proprement dite entre les sources du droit international, le droit international public n'en reconnaissait pas moins à certaines normes un caractère impératif. UN 487- وفي حين لا يوجد أي تسلسل هرمي بهذا المعنى بين مصادر القانون الدولي، فإن القانون الدولي العام يقرّ بأن ثمة قواعد محددة هي ذات طابع قطعي.
    Relations entre le droit international et le droit national et les sources du droit UN :: العلاقة بين القانون الدولي والقانون المحلي/مصادر القانون
    51. S'agissant de la méthodologie, des délégations ont posé des questions en ce qui concerne les sources du droit international, les régimes spéciaux et les législations nationales. UN 51 - ومضى قائلا إنه في ما يتعلق بالمنهجية التي ستستخدم، فقد أثارت الوفود تساؤلات بصدد مصادر القانون الدولي والنظم الخاصة والتشريعات الوطنية.
    Dans la première partie du présent chapitre, on examinera les sources du droit international et les sources des obligations internationales et l’on accordera une attention particulière à la déclaration unilatérale en tant qu’acte formel et source d’obligations internationales. UN ٦٢ - وفي الجزء اﻷول من هذا الفصل، يجري بحث مصادر القانون الدولي ومصادر الالتزامات الدولية، لمحاولة الفصل بين الاعلان الانفرادي، كفعل رسمي وكمصدر للالتزامات الدولية، والتمكن من النظر فيه بتحديد أكثر.
    Mais, pour déterminer l’existence des actes purement unilatéraux, il est nécessaire de rappeler, fût-ce brièvement, quelles sont les sources du droit international et des obligations internationales. UN ٤٦ - ولكن ينبغي أولا اﻹشارة، بشكل موجز، إلى مصادر القانون الدولي والالتزامات الدولية، وهذه دون أي شك مهمة تمهيدية ضرورية من أجل تقرير وجود اﻷفعال الانفرادية المحضة.
    69. La délégation ivoirienne estime qu'il est difficile de parler de ce qui a été fait durant la Décennie sans mentionner les décisions et la jurisprudence de la Cour internationale de Justice, qui sont parmi les sources du droit international. UN 69 - وأعرب عن عدم ارتياح وفده لمناقشة إنجازات العقد دون التنويه بأحكام وولاية محكمة العدل الدولية وهي من بين مصادر القانون الدولي.
    Un membre, toutefois, a déclaré que toute distinction entre les sources du droit international et les sources des obligations internationales était illusoire; cependant qu'un autre a fait remarquer que la question de savoir si les actes unilatéraux constituaient une source de droit international demandait à être examinée plus avant. UN بيد أن أحد اﻷعضاء قال إن التمييز بين مصادر القانون الدولي ومصادر الالتزامات الدولية هو تمييز وهمي؛ بينما لاحظ عضو آخر أن مسألة ما إذا كانت اﻷفعال الانفرادية تعتبر مصدرا للقانون الدولي تحتاج إلى مزيد من البحث.
    Ce traité prescrit également à la Cour de justice des Caraïbes de se référer aux règles pertinentes du droit international lorsqu'elle connaît de différends concernant l'interprétation et l'application du Traité, et de recourir à toutes les sources du droit international sans se limiter aux règles de l'interprétation des traités. UN كما أن المعاهدة المنقحة توجه محكمة العدل الكاريبية أيضاً إلى الإحالة إلى القواعد ذات الصلة في القانون الدولي عندما تنظر في منازعات تتعلق بتفسير المعاهدة المنقحة وتطبيقها وإلى استخدام كل مصادر القانون الدولي بدلا من أن تحصر نفسها في قواعد تفسير المعاهدة.
    les sources du droit hongrois sont la Constitution, les lois votées par le Parlement, les décrets gouvernementaux et ministériels publiés au Journal officiel, les décrets des autorités locales, ainsi que le droit de l'Union européenne (UE) et le droit international. UN ومصادر القانون الهنغاري هي الدستور، والقوانين الصادرة عن البرلمان، والمراسيم الحكومية والوزارية بمجرد نشرها في الجريدة الرسمية، ومراسيم الحكومات المحلية وكذلك الاتحاد الأوروبي والقانون الدولي.
    les sources du droit kazakh sont la Constitution, les lois et autres textes législatifs et réglementaires, les instruments internationaux ratifiés par le Kazakhstan et la jurisprudence du Conseil constitutionnel. UN ومصادر القانون في كازاخستان هي الدستور والقوانين وغيرها من النصوص التشريعية والتنظيمية، والصكوك الدولية التي صدقت عليها وأحكام قضاء المجلس الدستوري.
    À sa soixantième session, en 2008, la Commission était saisie du rapport préliminaire du Rapporteur spécial (A/CN.4/598), qui faisait l'historique de la protection des personnes en cas de catastrophe et présentait les sources du droit sur le sujet ainsi que les précédents travaux de codification et de développement du droit en la matière. UN 2 - وفي دورتها الستين لعام 2008، كان معروضا على اللجنة التقرير الأولي الذي أعده المقرر الخاص (A/CN.4/598) وتناول فيه مراحل تطور موضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث، وحدد مصادر القوانين المتعلقة بالموضوع وتطرق للجهود التي بذلت من أجل تدوين القانون المتعلق بهذا المجال وتطويره.
    Comment est-il possible de concilier cette réponse avec le fait qu'au Soudan ce sont la coutume et la Charia qui sont les sources du droit ? UN فكيف يمكن أن يتفق هذا مع كون العرف والشريعة مصدر القانون في السودان؟.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus