"les sujets de" - Traduction Français en Arabe

    • والمواضيع
        
    • المجالات المثيرة
        
    • المواضيع المثيرة
        
    • القضايا المثيرة
        
    • المسائل المثيرة
        
    • لموضوعي
        
    • وبواعث
        
    • التفاعل المثيرة
        
    • على دواعي
        
    • الشواغل والتوصيات بشأن
        
    les sujets de discussion à chacune des réunions annuelles des États parties seront les suivants: les points i) et ii) seront examinés en 2007; les points iii) et iv), en 2008; le point v) sera examiné en 2009; et le point vi), en 2010. UN والمواضيع الواجب النظر فيها في كل اجتماع سنوي من اجتماعات الدول الأطراف هي كالآتي: تناول البندين `1` و`2` في 2007؛ والبندين `3` و`4` في عام 2008؛ والبند `5` في عام 2009؛ والبند `6` في عام 2010.
    les sujets de discussion à chacune des réunions annuelles des États parties seront les suivants: les points i) et ii) seront examinés en 2007; les points iii) et iv), en 2008; le point v) sera examiné en 2009; et le point vi), en 2010. UN والمواضيع الواجب النظر فيها في كل اجتماع سنوي من اجتماعات الدول الأطراف هي كالآتي: تناول البندين `1` و`2` في عام 2007؛ والبندين `3` و`4` في عام 2008؛ والبند `5` في عام 2009؛ والبنـد `6` في عام 2010.
    Cela permettra aux organes conventionnels d'aborder l'examen des rapports des États parties avec une meilleure compréhension des réalités nationales, d'identifier les sujets de préoccupation et d'être mieux à même de formuler des recommandations. UN وهذا من شأنه أن يمكن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من بحث تقارير الدول الأطراف بالاستناد إلى فهم أفضل للواقع الوطني القائم ومساعدتها على تحديد المجالات المثيرة للقلق ووضع توصيات.
    461. Le Comité recommande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements précis sur le statut et l'application de la Convention au Groenland et dans les îles Féroé et d'aborder tous les sujets de préoccupation exprimés par le Comité. UN ٤٦١ - وتوصي اللجنة بأن يتضمن التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف معلومات محددة بشأن مركز وتنفيذ الاتفاقية في جزيرتي غرينلاند وفارو، وأن يتناول جميع المواضيع المثيرة لقلق اللجنة.
    g) Exprimer les points de vue des femmes musulmanes dans tous les sujets de préoccupation. UN (ز) التعبير عن وجهات نظر المرأة المسلمة في جميع القضايا المثيرة للقلق.
    Parmi les sujets de préoccupation figurent le fait que seuls les hommes peuvent conférer la nationalité à leurs enfants, les cas de séparation d'enfants de leurs parents demandeurs d'asile au cours de leur détention ainsi que la difficulté d'accéder pleinement à l'éducation. UN ومن المسائل المثيرة للقلق السماح للرجل فقط بأن ينقل الجنسية إلى أبنائه، وحالات فصل الأطفال عن الأبوين ملتمسي اللجوء في أثناء فترة الاحتجاز، فضلاً عن الصعوبات المتعلقة بإتاحة فرص التعليم كاملة.
    Cependant, on a aussi noté que, bien que les sujets de la responsabilité des États et de la responsabilité internationale présentent certaines analogies, ce serait une erreur de les confondre. UN غير أنه لوحظ أيضا أنه على الرغم مما لموضوعي مسؤولية الدول والمسؤولية الدولية من جوانب متشابهة، فإنه من الخطأ الخلط بينهما.
    Les résumés de ces communications, qui figurent dans les différents rapports des rapporteurs spéciaux, constituent une documentation importante sur les cas individuels et les sujets de préoccupation relevant du mandat. UN ويرد موجز كل من تلك الرسائل في مختلف التقارير التي قدمها المقررون الخاصون، ويمثل ذلك توثيقاً مهماً للحالات الفردية وبواعث القلق في إطار الولاية.
    les sujets de discussion à chacune des réunions annuelles des États parties seront les suivants: les points i) et ii) seront examinés en 2007; les points iii) et iv), en 2008; le point v) sera examiné en 2009; et le point vi), en 2010. UN والمواضيع الواجب النظر فيها في كل اجتماع سنوي من اجتماعات الدول الأطراف هي كالآتي: تناول البندين `1` و`2` في عام 2007؛ والبندين `3` و`4` في عام 2008؛ والبند `5` في عام 2009؛ والبند `6` في عام 2010.
    les sujets de discussion à chacune des réunions annuelles des États parties seront les suivants: les points i) et ii) seront examinés en 2007; les points iii) et iv), en 2008; le point v) sera examiné en 2009; et le point vi), en 2010. UN والمواضيع الواجب النظر فيها في كل اجتماع سنوي من اجتماعات الدول الأطراف هي كالآتي: تناول البندين `1` و`2` في عام 2007؛ والبندين `3` و`4` في عام 2008؛ والبند `5` في عام 2009؛ والبنـد `6` في عام 2010.
    les sujets de discussion à chacune des réunions annuelles des États parties seront les suivants: les points i) et ii) seront examinés en 2007; les points iii) et iv), en 2008; le point v) sera examiné en 2009; et le point vi), en 2010. UN والمواضيع الواجب النظر فيها في كل اجتماع سنوي من اجتماعات الدول الأطراف هي كالآتي: تناول البندين `1` و`2` في 2007؛ والبندين `3` و`4` في 2008؛ والبند `5` في 2009؛ والبند `6` في 2010.
    les sujets de discussion à chacune des réunions annuelles des États parties seront les suivants: les points i) et ii) seront examinés en 2007; les points iii) et iv), en 2008; le point v) sera examiné en 2009; et le point vi), en 2010. UN والمواضيع الواجب النظر فيها في كل اجتماع سنوي من اجتماعات الدول الأطراف هي كالآتي: تناول البندين `1` و`2` في 2007؛ والبندين `3` و`4` في 2008؛ والبند `5` في 2009؛ والبند `6` في 2010.
    les sujets de discussion à chacune des réunions annuelles des États parties seront les suivants: les points i) et ii) seront examinés en 2007; les points iii) et iv), en 2008; le point v) sera examiné en 2009; et le point vi), en 2010. UN والمواضيع الواجب النظر فيها في كل اجتماع سنوي من اجتماعات الدول الأطراف هي كالآتي: تناول البندين `1` و`2` في 2007؛ والبندين `3` و`4` في 2008؛ والبند `5` في 2009؛ والبند `6` في 2010.
    Indispensable à une bonne gestion et à un bon contrôle budgétaire, le contrôle régulier de la gestion financière ne peut se faire que si l'on dispose d'informations à jour suffisamment détaillées et d'exposés justificatifs qui permettent d'appeler l'attention de la direction sur les sujets de préoccupation, les activités inhabituelles ou les risques. UN 28 - إن رصد الشؤون المالية بانتظام، وهو ضروري للإدارة القوية والتحكم في الميزانية، يتطلب الحصول على معلومات في الوقت المناسب، مع قدر مناسب من التفصيل، وبيان سردي داعم لتركيز انتباه الإدارة على المجالات المثيرة للقلق، أو على النشاط غير العادي، أو على المخاطر.
    Le contrôle périodique de la situation financière, qui est indispensable à une bonne gestion et à bon contrôle budgétaire, ne peut se faire que si l'on dispose d'informations à jour suffisamment détaillées et d'exposés justificatifs qui permettent d'appeler l'attention de la direction sur les sujets de préoccupation, les activités inhabituelles ou les risques. UN 9 - تتطلب المراقبة المالية المنتظمة، التي تُعد أمرا أساسيا للإدارة الجيدة ومراقبة الميزانية، الحصول في الوقت المناسب على معلومات مدعومة بالتفاصيل المناسبة والبيانات السردية الداعمة لتركيز انتباه الإدارة على المجالات المثيرة للانشغال أو الأنشطة غير العادية أو المخاطر.
    19. Il est demandé aux États parties de se concentrer sur les sujets de préoccupation relevés par le Comité dans ses observations finales. UN 19- يُطلب إلى الدول الأطراف أن تركز اهتمامها بالتفصيل على المواضيع المثيرة للقلق التي حددتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre en considération les sujets de préoccupation et de donner effet aux recommandations formulées dans les observations finales du Comité de 1998 et 2001. UN 271- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع في اعتبارها المواضيع المثيرة للقلق وأن تنفذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية التي أبديت في عامي 1998 و2001.
    Le plan dotera le Comité des droits de l'homme des ressources nécessaires pour lui permettre d'identifier les sujets de préoccupation et, sur cette base, de demander aux États parties des rapports " ciblés " . UN ويتوخى من الخطة أيضاً أن يتوفر ما يلزم من الموارد لتمكين اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من تحديد القضايا المثيرة للقلق والتي يمكن لها بالاستناد إليها أن تطلب تقارير " مركزة " من الدول الأطراف.
    Parmi les sujets de préoccupation, le Groupe de travail signale le décalage qui existe entre, d'une part, les principes et les normes consacrés dans la Constitution et, d'autre part, les lois en vigueur et les pratiques observées. UN ومن بين المسائل المثيرة للقلق المحددة في التقرير مسألة التباين بين المبادئ والمعايير المكرسة في الدستور، والقوانين النافذة، والممارسات المتبعة.
    La délégation indienne approuve la méthode adoptée par la CDI pour étudier les sujets de la protection diplomatique et des actes unilatéraux des États. UN ٣١ - وقال إن وفده يرحب باﻷسلوب التنظيمي الذي اعتمدته اللجنة في تناولها لموضوعي الحماية الدبلوماسية واﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد.
    Les directeurs de programmes techniques s'en servent et donnent des avis à l'Administration sur les problèmes à régler et les sujets de préoccupation constatés. UN والمديرون الذين يعملون في مجالات تقنية يستخدمون إحصاءات المراقبة هذه ويقدمون المشورة إلى الإدارة العليا بشأن المسائل وبواعث القلق.
    2.4 Evaluation des risques concernant les sujets de préoccupations UN 2-4 تقييم المخاطر لنهايات سلسلة التفاعل المثيرة للقلق
    C. Réponse concernant les sujets de préoccupation et les recommandations du Comité 13 − 38 6 UN جيم - الرد على دواعي القلق وتوصيات اللجنة 13-38 6
    Partie V : Observations finales du Comité (en particulier les sujets de préoccupation et les recommandations concernant le(s) rapport(s) précédent(s) UN الجزء الخامس: التعليقات الختامية للجنة (وخاصة الشواغل والتوصيات بشأن التقرير السابق)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus