"les survivants de" - Traduction Français en Arabe

    • الناجين من
        
    • الناجون من
        
    • للناجين من
        
    • بالناجين من
        
    • الناجين بأرواحهم من
        
    • الإيجابية للناجين
        
    • وحالة الذين نجوا من
        
    • اﻷحياء من ضحايا
        
    • الأفراد الناجيين من
        
    les survivants de mon espèce, les Atrians, ont été arrêtés et isolés dans un secteur militarisé. Open Subtitles الأعضاء الناجين من بني جنسي الاتريين , لمو شملهم وأنعزلو داخل قطاع عسكري
    les survivants de notre écrasante victoire contre la Croisade du Pape. Open Subtitles ..مِن الناجين من نصرنا العظيم على حملة البابا الصليبيّة
    Parmi ces activités, le Japon, en tant que seul pays ayant été victime de bombes atomiques, continue d'aider activement les survivants de ces bombes, les hibakusha, en leur faisant partager leurs histoires avec les peuples du monde. UN وفي إطار هذه الأنشطة، فإن اليابان، وبوصفها البلد الوحيد الذي عانى من القصف الذري، تواصل بصورة نشطة دعم الناجين من القصف الذري، الهيباكوشا، في إطلاع شعوب العالم على ما وقع لهم.
    les survivants de la famille al-Deeb confirment avoir été informés à ce moment-là par M. Abu Askar de l'appel qu'il avait reçu. UN ويؤكد الناجون من أسرة الديب بأن السيد أبو عسكر أبلغهم في ذلك الوقت بالمكالمة التي تلقاها.
    Toutefois, aucun dispositif ou budget n'est encore en place à cette fin, de sorte que, malheureusement, les survivants de violence n'ont pas encore pu bénéficier des services effectifs de protection attendus. UN بيد أنه لم تُنشأ آليات ولم تُرصد اعتمادات بعد لتحقيق الأغراض المحددة أعلاه، ولذلك لم يتسنى بعد، للأسف، تقديم خدمات حماية فعلية للناجين من العنف.
    Les ONG ont également constitué un réseau actif, le réseau d'appui aux survivants de la violence entre les sexes, qui regroupe des spécialistes et d'autres personnes désireuses d'appuyer les survivants de ce fléau terrible. UN وشكلت هذه المنظمات غير الحكومية أيضا شبكة نشطة تُسمى شبكة دعم الناجين من العنف المتعلق بنوع الجنس، وهي تضم فنيين وأطرافا معينة أخرى من أجل دعم من أنقذوا من هذه الجريمة البشعة.
    Nous nous engageons également à aider les survivants de génocides à rebâtir leurs communautés et à retrouver une vie normale; UN ونلتزم بدعم الناجين من جريمة الإبادة الجماعية في بناء مجتمعاتهم المحلية والعودة إلى حياتهم الطبيعية؛
    Heureusement pour les survivants de Katrina, une lueur d'espoir a percé les nuages sombres de la côte du golfe du Mexique. UN ومن محاسن الأقدار بالنسبة للضحايا الناجين من كاترينا أن انفراجا فضيا تخلل سحب كارثة ساحل الخليج السوداء.
    Nous réaffirmons ici notre compassion et notre solidarité avec les survivants de cet épisode tragique et désastreux. UN ونعرب هنا عن تعاطفنا وتضامننا مع الناجين من هذا الحدث المحزن المأساوي.
    Comme les habitants de la bande de Gaza, les survivants de Beit Hanoun ont vu leur liberté de circulation sérieusement restreinte par l'occupation et le blocus. UN وقد جرى تقييد حركة الناجين من قصف بيت حانون، وكذلك سكان غزة الآخرين، تقييداً شديداً بسبب الاحتلال والحصار.
    Le conseil affirme également que l’État partie n’a jamais fait procéder à une expertise des rapports médicaux, ni pris contact avec le Centre pour les survivants de la torture et de ses séquelles. UN ويدفع المحامي أيضا بأن الدولة الطرف لم تلتمس أبدا استعراضا للتقارير الطبية من جانب الخبراء ولم تتصل بمركز الناجين من ضحايا التعذيب والصدمات.
    Elle déclare que selon les spécialistes du Centre pour les survivants de la torture et de ses séquelles, établi à Stockholm, il n’est pas surprenant que l’auteur ne porte sur lui aucune marque physique car les formes de torture auxquelles il a été soumis ne laissent pas nécessairement de traces. UN وتفيد أن الاخصائيين في مركز الناجين من التعذيب والصدمات في استوكهولم لم يستغربوا عدم وجود آثار مادية على جسد مقدم البلاغ، ﻷن أشكال التعذيب التي تعرض لها مقدم البلاغ لا تخلف بالضرورة آثارا.
    En Australie, le programme d’assistance pour les survivants de tortures et traumatismes, bien que n’étant pas réservés aux femmes, offrent les mêmes possibilités de secours que les programmes précédemment cités. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يوفر برنامج استراليا لمساعدة الناجين من التعذيب والصدمات الناجمة عنه، على الرغم من أنه لا يستهدف النساء وحدهن، وسيلة لتقديم المساعدة إلى النساء مماثلة للبرامج المذكورة أعلاه.
    Thorin, les survivants de la ville, envahissent tous Deil. Open Subtitles ثورني , الناجون من المدينة انهم يدخلون الى كل انحاء دايل
    les survivants de la dilution ne sont pas les seuls qui ont besoins d'être sauvés. Open Subtitles الناجون من التطهير هم الوحيدون المحتاجين لمنقذ
    les survivants de ces attaques — surtout des femmes et des enfants, les hommes et les jeunes garçons ayant déjà été tués ou emprisonnés — ont été forcés de trouver refuge au Rwanda. UN أما الناجون من هذه الهجمات، ومعظمهم من النساء واﻷطفــال، حيث أن الرجال والصبية إما يقتلون أو يسجنون، فقــد اضطروا لالتماس الملجأ في رواندا.
    L'OIM a lancé un fonds autorenouvelable de microcrédit et de formation des petites entreprises pour les survivants de mines terrestres en Azerbaïdjan, accordant des microcrédits aux femmes membres de la famille de victimes de mines terrestres. UN وأدارت المنظمة الدولية للهجرة صندوقا متجدداً للتدريب في مجال الأعمال التجارية الصغيرة والائتمان الصغيرة للناجين من الألغام الأرضية في أذربيجان، يقدم مساعدات ائتمانية صغيرة لأفراد الأسر من النساء ضحايا الألغام الأرضية.
    L'un d'eux émane du Centre pour les survivants de la torture et de ses séquelles, établi à Stockholm, qui indique que l'auteur souffre de troubles posttraumatiques et qu'il existe des preuves médicales et psychologiques montrant qu'il a été soumis à des tortures qui ont laissé des séquelles psychologiques caractéristiques. UN وصدرت إحدى هذه الشهادات من المركز المعني بالناجين من التعذيب والصدمات في استكهولم، وهي تشير إلى أن صاحب البلاغ يعاني من اضطرابات نفسية لاحقة للإصابة وأن الأدلة الطبية والنفسانية تشير إلى تعرض صاحب البلاغ للتعذيب ومعاناته من النتائج المعتادة المترتبة على ذلك التعذيب.
    En outre, le Comité accueille avec satisfaction l'existence dans l'État partie de deux services de réadaptation pour les survivants de la torture, mais il recommande à l'État partie de faire en sorte que toutes les victimes d'actes de torture ou de mauvais traitements puissent bénéficier d'une réadaptation complète en toutes circonstances. UN وإضافة إلى ذلك، في حين ترحب اللجنة بوجود وحدتين لإعادة تأهيل الناجين بأرواحهم من التعذيب في الدولة الطرف، فإنها توصي بإتاحة إعادة تأهيل جميع ضحايا التعذيب وسوء المعاملة على أكمل وجه في جميع الظروف.
    52. S'agissant de l'Action n° 30, 8 États parties ont signalé que les survivants de l'explosion d'armes à sous-munitions étaient associés aux efforts nationaux de mise en œuvre, de même que les organisations chargées de les représenter. UN 52 - وأبلغت 8 دول أطراف() عن المشاركة الإيجابية للناجين من ضحايا الذخائر العنقودية والمنظمات الممثلة لهم في جهود التنفيذ الوطنية على النحو المنصوص عليه في الإجراء رقم 30.
    Le Comité exécutif a également encouragé une action plus concertée en faveur des personnes ayant des besoins spéciaux, notamment les femmes vulnérables, les enfants et adolescents réfugiés, les réfugiés souffrant de problèmes de santé, les survivants de violences et de tortures, ainsi que les réfugiés âgés. UN وشجَّعت اللجنة التنفيذية أيضا على اتخاذ المزيد من الإجراءات المتضافرة لصالح الحالات ذات الاحتياجات الخاصة، ومنها حالات النساء المعرضات للخطر، واللاجئين من الأطفال والمراهقين، واللاجئين الذين يحتاجون إلى رعاية طبية، وحالة الذين نجوا من أعمال العنف والتعذيب، فضلا عن اللاجئين المسنين.
    2.6 Le 12 décembre 1995, l'auteur a déposé une nouvelle requête à l'Office de recours des étrangers en fournissant de nouveaux éléments, une expertise médico-légale établie par le Centre pour les survivants de la torture et de ses séquelles de Stockholm. UN ٢-٦ وفي ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ قدمت مقدمة البلاغ طلبا جديدا آخر إلى المجلس السويدي للاستئناف لﻷجانب، على أساس دليل طبي جديد أعده مركز اﻷحياء من ضحايا التعذيب والصدمات في ستوكهولم.
    les survivants de ma race, les Atrians, furent rassemblés et isolés dans un secteur militarisé. Open Subtitles الأفراد الناجيين من بني جنسي (ألاتريين) جُمعو وعُزلو داخل قطاعٍ عسكري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus