"les systèmes de soins de santé" - Traduction Français en Arabe

    • نظم الرعاية الصحية
        
    • أنظمة الرعاية الصحية
        
    • النظم الصحية
        
    • نُظم الرعاية الصحية
        
    • إعداد نظم العناية الصحية
        
    • ونظم الرعاية الصحية
        
    6. les systèmes de soins de santé et de retraite ont un niveau très élevé. UN 6- ومستوى نظم الرعاية الصحية والمعاشات التقاعدية في سان مارينو مرتفع جداً.
    Le troisième message a trait à la nécessité de renforcer et de maintenir les systèmes de soins de santé. UN والرسالة الثالثة تتعلق بالحاجة إلى تعزيز نظم الرعاية الصحية والمحافظة عليها.
    les systèmes de soins de santé doivent se prémunir contre la fragmentation des services. UN ويجب أن تحترس نظم الرعاية الصحية من تشتت الخدمات.
    Nous savons qu'il s'agit d'un élément stratégique pour favoriser l'intégration sociale, combattre les inégalités et renforcer les systèmes de soins de santé publique. UN ونحن ندرك أنه يشكل عنصرا استراتيجيا في تعزيز الاندماج الاجتماعي، وبناء وتعزيز المساواة في أنظمة الرعاية الصحية العامة.
    Alors que certains États Membres qui ont apporté une contribution à la rédaction du présent rapport décrivent des initiatives allant dans le sens de plusieurs de ces recommandations, nombreux sont ceux qui, par leurs initiatives et leurs activités, cherchent surtout à renforcer les systèmes de soins de santé pour améliorer l'accès aux soins. UN 20 - وفي حين أن بعض الدول الأعضاء المساهمة في هذا التقرير قد وصفت بعض المبادرات التي تعالج العديد من هذه التدابير، فقد ركزت الكثير من تلك الدول على المبادرات والأنشطة الرامية إلى تعزيز النظم الصحية لتحسين فرص الحصول على الرعاية.
    ii) Coopération internationale pour évaluer et renforcer les capacités dont disposent les systèmes de soins de santé primaires internationaux et nationaux pour faire face aux maladies; UN `2` التعاون الدولي من أجل تقييم وتحسين قدرة نُظم الرعاية الصحية الأولية الدولية والوطنية على التصدي للأمراض؛
    Il est indispensable de renforcer les systèmes de soins de santé dans les pays en développement. UN ففي البلدان النامية، توجد حاجة ماسة إلى تعزيز نظم الرعاية الصحية.
    63. les systèmes de soins de santé dans les anciennes républiques soviétiques seraient inappropriés et désuets. UN ٦٣ - وأفيد بأن نظم الرعاية الصحية في الجمهوريات السوفياتية السابقة نظم غير كافية وعفا عليها الزمن.
    Rendre les systèmes de soins de santé plus performants, en particulier pour ce qui est des soins de santé primaires, en élargissant l'accès aux soins de santé. UN 88 - تحسين أداء نظم الرعاية الصحية عن طريق توسيع نطاق الاستفادة من الرعاية الصحية، وخاصة الرعاية الصحية الأولية.
    74 bis. Rendre les systèmes de soins de santé plus performants, en particulier pour ce qui est des soins de santé primaires, en élargissant l'accès aux soins de santé; UN 74 مكررا - تحسين أداء نظم الرعاية الصحية عن طريق توسيع نطاق الاستفادة من الرعاية الصحية، وخاصة الرعاية الصحية الأولية.
    Rendre les systèmes de soins de santé plus performants, en particulier pour ce qui est des soins de santé primaires, en élargissant l'accès aux soins de santé. UN 88 - تحسين أداء نظم الرعاية الصحية عن طريق توسيع نطاق الاستفادة من الرعاية الصحية، وخاصة الرعاية الصحية الأولية.
    Il faut toutefois progresser davantage en renforçant les programmes de santé en matière de reproduction et en intégrant ces services dans les systèmes de soins de santé primaires. UN بيد أنه يتعين إحراز المزيد من التقدم في إضافة عناصر جديدة إلى برامج الصحة اﻹنجابية القائمة وفي إدماج خدمات الصحة اﻹنجابية في نظم الرعاية الصحية اﻷولية.
    Il importe de renforcer la collaboration entre les ministères et les institutions et de décentraliser les systèmes de soins de santé afin que la population locale ait bien accès aux soins grâce à des réseaux de services coordonnés. UN وهناك حاجة إلى تعزيز التعاون فيما بين الوزارات والمؤسسات الوطنية وإضفاء طابع اللامركزية على نظم الرعاية الصحية لكي يمكن ضمان وصول الرعاية الصحية فعليا إلى المستوى المحلي من خلال شبكات منسقة للخدمات.
    Les données indiquent que les secteurs qui ont une influence directe sur le bien-être des enfants, comme les systèmes de soins de santé primaires et l'éducation de base, n'ont pas bénéficié des nouvelles politiques d'ajustement des finances publiques. UN وتشير اﻷدلة إلى أن القطاعات اﻷكثر تأثيرا على صالح اﻷطفال مباشرة، مثل نظم الرعاية الصحية اﻷولية والتعليم اﻷساسي، لم تستفد من سياسات التكيف المالي اﻷخيرة.
    En outre, ces transformations économiques et politiques perturbent à des degrés divers les systèmes de soins de santé, d'éducation et d'aide sociale, fragilisant encore la situation des enfants qui se retrouvent ainsi en plus grand nombre à la rue. UN وفضلاً عن ذلك أثرت التحولات الاقتصادية والسياسية، بدرجة متفاوتة الحدة، في نظم الرعاية الصحية والتعليم والرعاية الاجتماعية، مما جعل اﻷطفال أكثر عرضة للخطر وأدى الى ازدياد عدد أطفال الشوارع.
    On examinera par ailleurs attentivement de quelle manière les conflits armés perturbent les systèmes de soins de santé, les effets et le traitement des maladies aiguës et chroniques, ainsi que les conséquences des conflits armés sur la vie des enfants souffrant d'un handicap ou placés dans des établissements. UN وستهتم الدراسة عن كثب بسبل تأثير المنازعات المسلحة على نظم الرعاية الصحية وعلى الاصابة باﻷمراض الحادة والمزمنة وعلاجها وأثر المنازعات المسلحة على حياة اﻷطفال المعوقين أو الموجودين في مؤسسات.
    Enfin, elle a parlé du rôle que les pratiques médicales traditionnelles pourraient jouer dans les systèmes de soins de santé primaires nationaux et de la nécessité de protéger ces pratiques de l'exploitation. UN وأخيرا تناولت الدور الذي يمكن للممارسات الطبية التقليدية أن تقوم به في نظم الرعاية الصحية اﻷولية الوطنية، كما تناولت ضرورة حماية هذه الممارسات من الاستغلال.
    Le Fonds s'occupe particulièrement d'aider les pays à institutionnaliser la notion de santé en matière de reproduction dans les programmes démographiques nationaux, et d'intégrer ces programmes dans les systèmes de soins de santé primaires. UN ويهتم الصندوق على وجه الخصوص بمساعدة البلدان على إدخال مفهوم الصحة اﻹنجابية في البرامج السكانية الوطنية، وعلى إدماج هذه البرامج في نظم الرعاية الصحية اﻷولية.
    Il a également été reconnu que les systèmes de soins de santé renforcés et orientés vers la fourniture d'une couverture universelle équitable étaient des prérequis pour améliorer la santé et promouvoir la cohésion sociale et un développement humain et économique durable. UN وجرى أيضاً الإقرار بأن تعزيز نظم الرعاية الصحية وتوجيهها من أجل توفير تغطية صحية للجميع بصورة عادلة شرط مسبق لتعزيز الصحة والتماسك الاجتماعي والتنمية البشرية والاقتصادية المستدامة.
    Étant donné les liens existants entre agriculture, régime alimentaire et santé, elle pèse lourdement sur les systèmes de soins de santé aussi. UN ونظراً للروابط بين الزراعة والنظم الغذائية والصحة، فإنها تفرض بدورها عبئاً كبيراً على أنظمة الرعاية الصحية.
    Le nombre de personnes vivant avec le VIH demeure néanmoins élevé, en partie à cause du paradoxe de la réussite : l'amélioration de l'accès au traitement fait baisser la mortalité liée au VIH/sida et entraîne donc l'augmentation des personnes vivant avec le sida, ce qui fait peser une lourde charge sur les systèmes de soins de santé. UN ومع ذلك، ما زالت أعداد الأشخاص المصابين بهذا الفيروس مرتفعة، ويعزى ذلك جزئياً إلى مفارقة النجاح: أي أن زيادة فرص الحصول على العلاج خفضت من الوفيات بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، وزادت من أعداد المصابين بالإيدز، وبالتالي اشتد الضغط على النظم الصحية.
    En outre, les systèmes de soins de santé et d'éducation dans ces pays sont extrêmement limités. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن نُظم الرعاية الصحية والتعليم محدودة للغاية أيضا في هذه البلدان.
    Veiller à ce que les systèmes de soins de santé des communautés et des régions soient prêts à répondre aux besoins médicaux et psychologiques des victimes ainsi que des personnes bien portantes, mais inquiètes. UN كفالة إعداد نظم العناية الصحية المجتمعية والإقليمية من أجل الاحتياجات الطبية والنفسية للضحايا فضلا عن الأصحاء القلقين.
    S'il y a un enseignement à tirer des 25 années de lutte contre la maladie, c'est qu'en première ligne de cette bataille s'affirme la nécessité de renforcer les structures nationales et les systèmes de soins de santé dans les pays les plus touchés. UN وإذا كان لنا أن نتعلم درسا من تاريخ مكافحة الإيدز الذي يمتد 25 سنة، فهو أن الخط الأمامي للمعركة يتمثل في تعزيز البنى الوطنية ونظم الرعاية الصحية في البلدان الأكثر تضررا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus