Seule la loi sur les télécommunications de 2000 reconnaît l'existence de la loi sur la concurrence loyale. | UN | وقانون الاتصالات السلكية واللاسلكية لعام 2000 هو الوحيد الذي يقر بوجود قانون المنافسة العادلة. |
C’est ainsi que les négociations récemment achevées sur les télécommunications de base et les services financiers ont permis des progrès considérables. | UN | وقد أحرز تقدم ملحوظ في المفاوضات التي عقدت مؤخرا بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية اﻷساسية والخدمات المالية. |
les télécommunications de l'Organisation des Nations Unies | UN | الاتصالات السلكية واللاسلكية في اﻷمم المتحدة |
Certaines propositions sont plus ambitieuses que d'autres et visent à libéraliser au maximum le secteur en question, comme cela a été le cas, par exemple, dans les négociations sur les services financiers et les télécommunications de base tenues après le Cycle d'Uruguay. | UN | وتطمح بعض الاقتراحات إلى أكثر من ذلك إذ تهدف إلى تحقيق درجة قصوى من التزامات التحرير في هذا القطاع، كما حدث مثلاً بالخدمات المالية التالية لجولة أوروغواي والمفاوضات المتعلقة بالاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية. |
Les disciplines sont souvent fondées sur le document de référence de l'OMC sur les télécommunications de base. | UN | وكثيراً ما ترتكز هذه النُّسُق على الورقة المرجعية المتعلقة بخدمات الاتصالات الأساسية، وهي الورقة الموضوعة في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات (GATS Reference Paper on basic telecommunications). |
Le Document de référence de l'OMC sur les télécommunications de base peut servir de modèle pour l'élaboration d'un ensemble de règles concernant le commerce transfrontière d'électricité et de gaz. | UN | ويمكن استخدام الورقة المرجعية بشأن خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية التي وضعتها منظمة التجارة العالمية كنموذج لاستحداث مجموعة من القواعد بشأن التجارة في الكهرباء وفي الغاز عبر الحدود. |
Ce rapport fait état des progrès considérables réalisés depuis 2005 pour que les télécommunications de base soient accessibles à tous ainsi que des avancées remarquables dans le domaine de la téléphonie mobile. | UN | ويلاحظ التقرير أنه تم إحراز تقدم كبير نحو تحقيق عالمية توفر واستخدام خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية منذ عام 2005، وأن التوسع في خدمات الهاتف النقال جدير بالذكر بصفة خاصة. |
Selon le Département de la justice, les clauses de sauvegarde de la loi sur les télécommunications de 1996 ne sont pas enfreintes en l'espèce. | UN | وكان ما قدمته وزارة العدل داعماً لحقيقة أن شروط الاستثناء في قانون الاتصالات السلكية واللاسلكية لعام 1996 لم تنتهك في هذه القضية. |
Le secrétariat était en train d'étudier à la fois l'approche horizontale (article IX de l'AGCS) et l'approche sectorielle (Document de référence sur les télécommunications de base). | UN | وأضاف أن الأمانة بصدد استعراض كل من النهج الأفقي كما هو مبين في المادة التاسعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، والنهج القطاعي كما هو مبين في الورقة المرجعية بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية. |
Le représentant a rappelé que les réunions d'experts sur le tourisme et les transports avaient recommandé l'adoption d'une annexe sur les services touristiques et d'un document de référence sur les transports pour offrir des sauvegardes en matière de concurrence dans l'esprit du Document de référence sur les télécommunications de base. | UN | وأشار إلى التوصيات التي انبثقت عن اجتماعات الخبراء بشأن السياحة والنقل لاعتماد مرفق بشأن الخدمات السياحية، وورقة مرجعية بشأن النقل لتقديم ضمانات في مجال المنافسة بما يتفق والورقة المرجعية بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية. |
58. Les experts ont estimé qu'il serait possible d'analyser les négociations de l'OMC sur les télécommunications de base pour déterminer la possibilité de tirer des enseignements susceptibles d'être appliqués au secteur du transport aérien. | UN | 58- ورأى الخبراء أن مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية يمكن أن تحلل لتبين ما إذا كان هناك دروس يمكن استخلاصها وتطبيقها على قطاع النقل الجوي. |
Au cours du Cycle d'Uruguay et des négociations prolongées sur les télécommunications de base, rares sont les pays qui ont contracté des engagements en pensant au commerce électronique, sauf dans les cas où des engagements ont été souscrits au sujet du mode transfrontières pour des secteurs spécifiques. | UN | فأثناء جولة أوروغواي والمفاوضات الموسعة بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية، تعهدت بلدان قليلة بالتزامات لغرض التجارة الإلكترونية، فيما عدا حالة الالتزامات المتعهد بها بموجب صيغة عبر الحدود، بشأن قطاعات معينة. |
2. Depuis la création de l’Organisation mondiale du commerce, d’importantes négociations multilatérales ont été menées à bonne fin et ont considérablement amélioré l’accès au marché pour les produits des technologies de l’information, les télécommunications de base et les services financiers. | UN | ٢ - ومنذ إنشاء منظمة التجارة العالمية، عقدت مفاوضات هامة متعددة اﻷطراف أدت إلى زيادة كبيرة في وصول منتجات تكنولوجيا المعلومات وخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية اﻷساسية والخدمات المالية إلى اﻷسواق. |
Si le tableau reflète les résultats des négociations sur les télécommunications de base entrés en application le 5 février 1998, il n’est pas tenu compte des résultats des négociations sur les services financiers qui se sont achevés en décembre 1997, les engagements auxquels elles ont donné lieu n’étant pas encore entrés en vigueur. | UN | وبينما يظهر الجدول نتائج المفاوضات بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية اﻷساسية التي بدأ سريانها في ٥ شباط/فبراير ١٩٩٨، لم تؤخذ نتائج المفاوضات المتعلقة بالخدمات المالية التي عقدت في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ في الاعتبار، ما دامت هذه الالتزامات اﻷخيرة لم تؤخذ في الاعتبار. |
La Radiotélévision croate est tenue, conformément à l'article 56 de la loi sur les télécommunications, de respecter, entre autres, la dignité humaine et les droits fondamentaux de l'homme, et de promouvoir la compréhension à l'égard des membres des communautés ou minorités ethniques et nationales. | UN | وتُلزم المادة ٦٥ من قانون الاتصالات السلكية واللاسلكية دار الاذاعة والتلفزيون الكرواتية باحترام جملة أمور منها كرامة اﻹنسان والحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبتشجيع التفاهم مع المجموعات أو اﻷقليات اﻹثنية والقومية. |
c) Rapport du Secrétaire général sur les télécommunications de l'Organisation des Nations Unies (A/C.5/51/46). | UN | )ج( تقرير اﻷمين العام عن الاتصالات السلكية واللاسلكية في اﻷمم المتحدة )A/C.5/51/46(. |
Sur le plan international, le Maroc a adhéré à l'Accord sur les télécommunications de base de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et accepté le quatrième Protocole relatif à la libéralisation des télécommunications de base. | UN | 55 - وأردفت قائلة إنه على الصعيد الدولي، انضم المغرب إلى الاتفاق الأساسي للاتصالات السلكية واللاسلكية الذي وضعته منظمة التجارة العالمية، ووافق على البروتوكول الرابع المتعلق بتحرير الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية. |
17. Le document de référence de l'OMC sur les télécommunications de base pourrait servir de modèle pour le traitement des questions de politique de concurrence dans le secteur des transports aériens. | UN | 17- كما يلزم أن تبحث الورقة المرجعية التي أعدتها منظمة التجارة العالمية بشأن الاتصالات السلكية واللاسلكية الأساسية بوصفها نموذجاً للكيفية التي تتم بها، بوجه خاص، معالجة سياسات المنافسة في مجال النقل الجوي. |
Pour que les pays en développement puissent profiter des possibilités offertes par ce commerce électronique, il était important que les dispositions des articles IV et XIX.2, ainsi que l'annexe sur les télécommunications, de l'AGCS soient mises en oeuvre de bonne foi. | UN | ولكي تستفيد البلدان النامية من الفرص التي تتيحها التجارة اﻹلكترونية، من المهم أن تنفﱠذ بأمانة اﻷحكام المنصوص عليها في المادتين الرابعة والتاسعة عشرة - ٢ من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، فضلاً عن مرفق هذا الاتفاق المتعلق بالاتصالات السلكية واللاسلكية. |
L'ALE entre l'ASEAN, l'Australie et la NouvelleZélande a développé le document de référence sur les télécommunications de base pour y intégrer de nouvelles définitions et de nouvelles disciplines, dont une définition des fournisseurs propriétaires d'installations de télécommunications et l'obligation pour les principaux fournisseurs nationaux de fournir des services de circuits loués et la coïmplantation des équipements. | UN | أما اتفاق منطقة التجارة الحرة المعقود بين رابطة أمم جنوب شرقي آسيا (آسيان) وأستراليا ونيوزيلندا فقد وسّع من نطاق الورقة المرجعية المتعلقة بخدمات الاتصالات الأساسية، التابعة للاتفاق العام، بغية إضافة تعاريف ونُسُق جديدة، بما في ذلك تعريف الموردين المرتكزين على منشآت والتزامات الموردين المحليين الكبار بتقديم خدمات الدوائر الدنيا وتقاسم مواقع المعدات. |
Cette liste pourrait évoluer dans le temps et il se peut que d'autres classifications soient utilisées par les négociateurs s'occupant du commerce des services, comme cela a été le cas pour les télécommunications de base, les services financiers et les transports maritimes. | UN | 2-24 وقد تتطور القائمة بمرور الوقت، وقد يستخدم المفاوضون التجاريون للخدمات تصنيفات أخرى في مفاوضات مقبلة، مثلما حدث بالنسبة لخدمات الاتصالات الأساسية والخدمات المالية وخدمات النقل البحري. |
Les règles concernant l'infrastructure physique de l'Internet ont déjà été en partie formulées dans l'Accord de l'OMC sur les télécommunications de base. | UN | ولقد تناول الاتفاق الأساسي للاتصالات السلكية واللاسلكية الذي وضعته منظمة التجارة العالمية، جزئياً، القواعد المتعلقة بالبنية المادية لشبكة إنترنت. |