"les taux de vacance" - Traduction Français en Arabe

    • معدلات الشواغر
        
    • معدلات الشغور
        
    • معدلات شواغر
        
    • معدل الشواغر
        
    • معدلات شغور
        
    • معدل الشغور
        
    • عوامل الشغور
        
    • ومعدلات الشغور
        
    • نسب الشواغر
        
    • لمعدلات الشغور
        
    • ويساوي معدلا الشواغر المدرجان
        
    • معدلي الشواغر
        
    • مستويات الشغور
        
    • إلى شواغر
        
    • ومعدلات الشواغر
        
    Il a été demandé au FNUAP de poursuivre ses efforts en vue de réduire les taux de vacance de postes. UN وطُلب من صندوق الأمم المتحدة للسكان مواصلة العمل على خفض معدلات الشواغر.
    En réponse à ses questions, le Comité a reçu un complément d'information sur les taux de vacance de postes, résumés dans le tableau ci-après. UN وقد زُودت اللجنة، عند الاستفسار، بمعلومات إضافية بشأن معدلات الشواغر ترد موجزة في الجدول التالي.
    les taux de vacance de postes restaient à 11 %, soit au même niveau que pour l'exercice biennal précédent. UN وظلت معدلات الشغور دونما تغيير مقارنة بمعدل الشغور الإجمالي البالغ 11 في المائة في فترة السنتين السابقة.
    En outre, les redéploiements majorent les coûts globaux en réduisant les taux de vacance de poste. UN ويضاف إلى ذلك أن عمليات إعادة التوزيع تزيد التكاليف العامة بخفضها معدلات الشغور.
    D'après les informations fournies par certaines organisations, les taux de vacance de postes dans cette catégorie étaient inférieurs à 5 %. UN وكانت بعض المنظمات قد قدمت معلومات تشير إلى معدلات شواغر أقل من 5 في المائة.
    Cette stratégie a eu pour effet de réduire les taux de vacance de postes dans toutes les missions. UN وسينجم عن هذا خفض معدل الشواغر العام على نطاق البعثات.
    On trouvera au tableau 4 ci-après des informations sur les taux de vacance de postes prévus et effectifs dans chaque opération de maintien de la paix. Tableau 4 UN وترد في الجدول 4 أدناه معلومات عن معدلات الشواغر المخططة والفعلية في كل عملية على مدى فترة الأداء.
    À cet égard, toutes les variables telles que les taux de vacance de postes et les taux d'abattement pour délais de déploiement ont été soigneusement examinés. UN وفي هذا الخصوص فإن جميع المتغيرات، ومنها مثلاً معدلات الشواغر وعوامل تأخير الانتشار والنِسَب تم استعراضها بدقة
    On trouvera au tableau 4 ci-après des informations sur les taux de vacance de postes prévus et effectifs dans chaque opération de maintien de la paix. Tableau 4 UN وترد في الجدول 4 أدناه معلومات عن معدلات الشواغر المقررة والفعلية في كل عملية على مدى فترة الأداء.
    À cet égard, les taux de vacance de postes proposés pour 2013 sont les suivants : UN واقترحت في هذا الصدد معدلات الشواغر التالية لعام 2013:
    Le Comité consultatif prend note des progrès accomplis pour réduire les taux de vacance de postes. UN وتلاحظ اللجنة التقدم المحرز في خفض معدلات الشواغر.
    Le Comité consultatif salue l'action menée par le Secrétaire général pour pourvoir les postes et réduire les taux de vacance de postes dans la catégorie des administrateurs. UN وتشيد اللجنة الاستشارية بالجهود التي يبذلها الأمين العام صوب شغل الوظائف وخفض معدلات الشواغر في الفئة الفنية.
    En outre, les redéploiements majorent les coûts globaux en réduisant les taux de vacance de poste. UN ويضاف إلى ذلك أن عمليات إعادة التوزيع تزيد التكاليف العامة بخفضها معدلات الشغور.
    Il faudra s'employer à ce que les taux de vacance de postes dans les missions continuent à diminuer. UN وأشار إلى ضرورة بذل الجهود لكفالة مواصلة تخفيض معدلات الشغور في البعثات الميدانية.
    Lors des entretiens, les fonctionnaires ont également souligné le fait que les taux de vacance de postes pour le personnel chargé du renforcement des capacités restaient élevés. UN وفي المقابلات، أشار الموظفون أيضا إلى أن معدلات الشغور بين موظفي تنمية القدرات لا تزال مرتفعة.
    les taux de vacance de postes du personnel recruté sur le plan international et du personnel recruté sur le plan national ont été ajustés en fonction de ces propositions. UN وعدلت أيضا معدلات الشغور بالنسبة للموظفين الدوليين والوطنيين لكي تأخذ في الحسبان هذه المقترحات.
    les taux de vacance de postes pour les auditeurs résidents étaient également considérés comme élevés. UN واعتبرت معدلات شواغر مراجعي الحسابات المقيمين عالية أيضا.
    Il ressort d’une analyse récente portant sur l’ensemble des lieux d’affectation que les taux de vacance de postes sont excessivement élevés dans les services linguistiques de l’Office des Nations Unies à Vienne et de la plupart des commissions régionales. UN يبين استعراض أجري مؤخرا لمعدلات الشواغر في مراكز العمل أن خدمات اللغات، في مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا واللجان اﻹقليمية تعاني، في جملتها، من معدلات شواغر مفرطة.
    Mettre en œuvre intégralement le plan des ressources humaines; appliquer des procédures pour surveiller les taux de vacance de postes UN التنفيذ الكامل لخطة الموارد البشرية؛ و تطبيق إجراءات لرصد معدل الشواغر
    L'un des principaux objectifs de la réforme est d'améliorer l'efficacité de l'Organisation dans le cadre des missions hors siège, pour lesquelles les taux de vacance de postes et de rotation du personnel sont systématiquement élevés. UN وقال إن أحد الأهداف الأساسية كان تحسين فعالية المنظمة في البعثات الميدانية، حيث سجلت باستمرار معدلات شغور ودوران عالية.
    Un intervenant a estimé que les nouveaux postes proposés au titre des deux nouveaux sous-programmes devraient être approuvés, du fait que les postes vacants relevaient d’autres domaines d’activité et que les taux de vacance étaient en diminution. UN وأعرب أحد اﻵراء أيضا عن وجوب تأييد إنشاء الوظائف الجديدة المقترحة للبرنامجين الفرعيين الجديدين، مع مراعاة أن الوظائف الشاغرة توجد في مجالات أخرى لﻷنشطة، وأن معدل الشغور آخذ في الانخفاض.
    Le Comité revient plus en détail sur les taux de vacance de postes plus bas aux paragraphes 226 et 227. UN وتناقش اللجنة كذلك عوامل الشغور في الفقرتين 226 و 227 أدناه.
    34. Le Comité consultatif a été informé que des efforts étaient en cours pour réduire l'écart entre les taux de vacance de postes budgétisés et les taux de vacance effectifs. UN أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الجهود جارية لتضييق الهوة بين معدلات الشغور الواردة في الميزانية ومعدلات الشغور الفعلية.
    Au Siège, les taux de vacance de postes restent élevés dans plusieurs services de traduction, par suite des nombreux départs à la retraite et autres mouvements de personnel. UN ففي عدد كبير من دوائر الترجمة التحريرية بالمقر، لا تزال نسب الشواغر عالية نتيجة لضخامة عدد حالات التقاعد وتنقلات الموظفين.
    les taux de vacance de postes moyens effectifs pour la période considérée étaient de 22,5 % dans la catégorie des administrateurs et de 13,3 % pour les agents des services généraux. UN وبلغ المتوسط الفعلي لمعدلات الشغور للفترة نسبة 22.5 في المائة لوظائف الفئة الفنية و 13.3 في المائة لفئة الخدمات العامة.
    les taux de vacance de postes appliqués pour 2011/12 aux fins du calcul des ressources à prévoir pour les postes reconduits d'administrateur et d'agent des services généraux sont de 12 % et 7 %, respectivement. UN ويساوي معدلا الشواغر المدرجان في الميزانية للفترة 2011/2012 المطبقان في حساب الاحتياجات من الوظائف المستمرة 12 في المائة (الفئة الفنية) و 7 في المائة (فئة الخدمات العامة).
    L'annexe IV donne des informations sur les taux de vacance de postes prévus et effectifs des personnels international et local des missions pour l'exercice 1er juillet 2000-30 juin 2001. UN 44 - ويضم المرفق الرابع معلومات عن معدلي الشواغر المدرج في الميزانية والفعلي للموظفين الدوليين والمحليين في البعثات للفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/ يونيه 2001.
    Le Comité constate que les taux de vacance de postes actuels au sein de la Mission demeurent élevés, en particulier au niveau des administrateurs et des hauts responsables. UN تلاحظ اللجنة أن مستويات الشغور في البعثة لا تزال عالية، لا سيما فيما يتعلق بالفنيين وكبار الموظفين.
    Le solde inutilisé qui en a résulté, soit 430 500 dollars, s'explique principalement par les taux de vacance de postes concernant le personnel international et la réduction des dépenses opérationnelles. UN ويُعزى الرصيد غير المرتبط به الناتج عن ذلك والبالغ 500 430 دولار، أساسا، إلى شواغر الوظائف المدنية من الموظفين الدوليين إضافة إلى انخفاض الاحتياجات التشغيلية.
    Dans le même temps, le Secrétariat continue, à chaque exercice biennal, de demander la création de nouveaux postes, ce qui montre que les demandes de postes et les taux de vacance prévus dans le budget ne reposent pas sur des hypothèses réalistes. UN وفي الوقت نفسه، ما زالت تُطلب وظائف جديدة في الميزانية المقترحة لأي فترة من فترات السنتين مما يشير إلى أن الاحتياجات من الوظائف ومعدلات الشواغر المدرجة في الميزانية ربما لا تستند إلى افتراضات واقعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus