"les techniques" - Traduction Français en Arabe

    • تقنيات
        
    • التكنولوجيات
        
    • أساليب
        
    • تكنولوجيات
        
    • تكنولوجيا
        
    • التكنولوجيا
        
    • التقنيات
        
    • وتقنيات
        
    • الأساليب
        
    • مهارات
        
    • بتكنولوجيا
        
    • والتكنولوجيات
        
    • وتكنولوجيات
        
    • بتكنولوجيات
        
    • وأساليب
        
    RAPPORT DE LA RÉUNION SPÉCIALE D'EXPERTS SUR les techniques UN تقرير اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن تطبيقات تقنيات التمويل
    Quatrième Atelier Organisation des Nations Unies/Agence spatiale européenne/Comité de la recherche spatiale sur les techniques d'analyse des données UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية ولجنة أبحاث الفضاء حول تقنيات تحليل البيانات
    Lorsque les techniques sont propriété de petites et moyennes entreprises, ces problèmes s'aggravent. UN وتتفاقم هذه المشاكل عندما تكون التكنولوجيات مملوكة لمؤسسات صغيرة أو متوسطة الحجم.
    Elle continuera d’affiner les techniques de gestion financière pour que les opérations soient administrées avec le maximum d’efficacité et d’économie. UN وستواصل الشعبة تحسين أساليب اﻹدارة المالية ضمانا ﻹدارة عمليات حفظ السلام بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد.
    Comme dans ces pays la population augmente, sans que les techniques d'utilisation des sols évoluent, l'environnement se dégrade rapidement. UN وحيث أن السكان يتزايدون في هذه البلدان ولا تتغير فيها تكنولوجيات استخدام اﻷراضي، فإن تدهور الطبيعة فيها شديد.
    Nous avons consacré 13,5 millions de dollars supplémentaires aux activités de recherche-développement sur la détection des mines et les techniques de déminage. UN كما استثمرنا مبلغا إضافيا مقداره ١٣,٥ مليون دولار في البحث والتطوير في مجال تكنولوجيا الكشف عن اﻷلغام وإزالتها.
    Venait ensuite la volonté d'exploiter les techniques modernes pour régler quelques-uns des problèmes pressants qui menaçaient le monde. UN ثانيا، كان ثمة اهتمام بضرورة توجيه التكنولوجيا نحو معالجة العديد من المشاكل الملحة التي تواجه العالم.
    Recherches sur les techniques et la technologie de vols spatiaux UN مركبة فضائية لاستطلاع التقنيات والتكنولوجيا الخاصة بالرحلات الفضائية
    C'est pourquoi, les techniques intensives constituent le principal espoir d'accroître les principales cultures vivrières en Afrique. UN وبالتالي، فإن تقنيات الزراعة الكثيفة هي أفضل أمل في زيادة إنتاج المحاصيل الغذائية الأساسية في أفريقيا.
    Il dispose des capacités requises pour traiter les différentes questions liées au blanchiment d'argent, y compris les techniques d'enquête. UN إذ أن لديها قدرة ذاتية على التعامل مع مختلف القضايا المتعلقة بغسل الأموال، بما في ذلك تقنيات التحقيق.
    Tu es vraiment snob de préférer les techniques de manipulation. Open Subtitles أنت كالمقلد عندما يتطلب الأمر إلى تقنيات التلاعب
    Enfin, les techniques locales des pays en développement commencent à peine à être étudiées. UN وأخيرا، فقد بدأ فحسب استكشاف مجال التكنولوجيات المحلية في البلدان النامية.
    Les connaissances traditionnelles peuvent compléter les techniques nouvelles et pourraient être adaptées et employées plus largement. UN ويمكن للمعارف التقليدية أن تكمل التكنولوجيات الجديدة، ويمكن تطويعها واستخدامها على نطاق أوسع.
    Les connaissances traditionnelles peuvent compléter les techniques nouvelles et pourraient être adaptées et employées plus largement. UN ويمكن للمعارف التقليدية أن تكمّل التكنولوجيات الجديدة، ويمكن تطويعها واستخدامها على نطاق أوسع.
    Elle continuera d’affiner les techniques de gestion financière pour que les opérations soient administrées avec le maximum d’efficacité et d’économie. UN وستواصل الشعبة تحسين أساليب اﻹدارة المالية ضمانا ﻹدارة عمليات حفظ السلام بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد.
    Elle continuera d’affiner les techniques de gestion financière pour que les opérations soient administrées avec le maximum d’efficacité et d’économie. UN وستواصل الشعبة تحسين أساليب اﻹدارة المالية ضمانا ﻹدارة عمليات حفظ السلام بأقصى قدر من الكفاءة والاقتصاد.
    Améliorer les techniques d’information et de communication pour renforcer la compétitivité UN تحسين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كأدوات لتعزيز القدرة على المنافسة
    Nous encourageons la poursuite de la recherche et des investissements dans les techniques des énergies renouvelables, partout dans le monde. UN كما أننا نشجع على مواصلة البحوث والاستثمارات في مجال تكنولوجيا الطاقة المتجددة في شتى أرجاء العالم.
    Toutefois, il arrive souvent que les agriculteurs ignorent les possibilités offertes par les techniques disponibles. UN ولكن، في الكثير من الأحيان، فإن المزارعين لا يدركون إمكانيات التكنولوجيا المتوفرة.
    La santé humaine est un domaine où les techniques nucléaires deviennent de plus en plus importantes. UN ومجال الصحة البشرية من المجالات التي تغدو فيها التقنيات النووية ذات أهمية متزايدة.
    Il a assuré leur entraînement quotidien et conseillé Sayo sur les tactiques militaires et les techniques d'attaque. UN وكان يتولى التدريب البدني للمجندين الجدد يوميا ويقدّم المشورة لسايو بشأن التكتيكات العسكرية وتقنيات الهجوم.
    les techniques spéciales telles que l'interception de communications ou les livraisons surveillées mettent l'accent sur l'interaction entre les criminels. UN وتركِّز الأساليب الخاصة من قبيل اعتراض الاتصالات أو التسليم المراقَب على التفاعل بين المجرمين.
    Je ne sais pas si tu devrais apprendre à mes enfants les techniques d'interrogation avancées. Open Subtitles لا أعلم إن كان يجدر بك أن تعلم أطفالي مهارات التحقيق المتقدمة
    J'espère très sincèrement que cette conférence mettra en lumière ces liens en ce qui concerne les techniques de détection des mines. UN إني آمل بصدق أن يتمكن هذا المؤتمر من إظهار هذه الراوبط بجلاء فيما يتعلق بتكنولوجيا الكشف عن اﻷلغام.
    ii) Rassembler et diffuser des informations sur les sciences et les techniques spatiales et leurs applications; UN ' ٢ ' حيازة ونشر بيانات ومعلومات ذات صلة بالعلوم والتكنولوجيات الفضائية وتطبيقاتها؛
    153. les techniques qui visent à prévenir, réduire au minimum, traiter, éliminer et recycler les déchets liquides sont bien connues. UN ١٥٣ - وتكنولوجيات منع النفايات السائلة وتقليلها إلى الحد اﻷدنى ومعالجتها وتصريفها وإعادة تدويرها راسخة تماما.
    iii) Remplacement du matériel obsolète par les techniques disponibles propres à prévenir la pollution; UN ' ٣ ' الاستعاضة عن التجهيزات القديمة بتكنولوجيات منع التلوث المتاحة؛
    Les méthodes et les techniques de vérification existent, mais auraient peut-être besoin d'être perfectionnées. UN إن وسائل وأساليب التحقق موجودة، ولكنها قد تتطلب المزيد من التطوير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus