"les territoires palestiniens et arabes" - Traduction Français en Arabe

    • الأراضي الفلسطينية والعربية
        
    • فلسطين والأراضي العربية
        
    Israël doit ensuite achever son retrait mettant fin à l'occupation de tous les territoires palestiniens et arabes occupés. UN فينبغي لإسرائيل أن تكمل انسحابها بوضع حد لاحتلال جميع الأراضي الفلسطينية والعربية المتبقية.
    Cela est notamment le cas des femmes palestiniennes et arabes dans les territoires palestiniens et arabes occupés. UN ويخص بالذكر حالة المرأة الفلسطينية والعربية في الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، التي ما زالت تواجه الجرائم والعدوان الذي يرتكب بحقها من قبل القوات العسكرية الإسرائيلية القائمة بالاحتلال.
    Nous estimons qu'une paix juste et globale au Moyen-Orient ne pourra être réalisée que grâce à un retrait israélien inconditionnel de tous les territoires palestiniens et arabes occupés depuis 1967, y compris Al Qods Al Charif. UN ونعتقد أنه لا يمكن تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط إلا بالانسحاب الإسرائيلي غير المشروط من جميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ 1967، بما في ذلك القدس الشريف.
    Le Yémen a également mentionné la recommandation tendant au plein respect des obligations incombant à Israël au titre du droit international humanitaire et à la pleine application de toutes les décisions du Conseil des droits de l'homme concernant les droits de l'homme dans les territoires palestiniens et arabes occupés. UN كما أشار اليمن إلى التوصية المتعلقة بتنفيذ إسرائيل التزاماتها بصورة كاملة بموجب القانون الإنساني الدولي وجميع قرارات مجلس حقوق الإنسان التي تتعلق بحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة.
    Rappelant également la décision du PNUE/(UNEP/GC.19/107) sur la situation de l'environnement dans les territoires palestiniens et arabes occupés, et exprimant sa profonde préoccupation face à la dégradation continue de l'environnement dans la Palestine occupée; UN وإذ يذكر أيضا بقرار برنامج الأمم المتحدة للبيئة (UNEP/GC.19/107) بشأن حالة البيئة في فلسطين والأراضي العربية الأخرى المحتلة، وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار التدهور البيئي في فلسطين المحتلة،
    En outre, la délégation de l'orateur demande à Israël d'appliquer toutes les résolutions qui concernent le principe < < la terre contre la paix > > , de reprendre le processus de paix et de libérer tous les territoires palestiniens et arabes occupés. UN وفضلاً عن ذلك، فإن وفده يطالب بأن تنفذ إسرائيل جميع القرارات ذات الصلة بمبدأ الأرض مقابل السلام، وأن تستأنف العملية السلمية، وأن تُخلي جميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة.
    Il faut mettre fin à l'intransigeance d'Israël vis-à-vis de l'ONU. Israël ne peut continuer à contrôler les territoires palestiniens et arabes occupés. UN كما لا يجوز اعتماد وثائق عضوية إسرائيل في الأمم المتحدة دون أن يتضح أن هذه الأوراق الإسرائيلية لا تعني أن لإسرائيل السيادة على الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة.
    Il a réaffirmé que le processus de paix était un processus global qui serait amorcé par le retrait d'Israël de tous les territoires palestiniens et arabes occupés, y compris les hauteurs du Golan syrien ainsi que les fermes de Chebaa dans le Sud-Liban. UN وأكد على أن السلام العادل والشامل في المنطقة يتحقق من خلال الانسحاب الإسرائيلي الكامل من الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، بما في ذلك الجولان العربي السوري المحتل ومزارع شبعا في جنوب لبنان.
    136.168 Mener à bien le retrait d'Israël de tous les territoires palestiniens et arabes occupés (Qatar); UN 136-168- استكمال إسرائيل لانسحابها من جميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة (قطر)؛
    136.170 Mettre un terme à tous les projets de construction dans les territoires palestiniens et arabes occupés (Qatar); UN 136-170- وقف بناء جميع المستوطنات في الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة (قطر)؛
    136.186 Mettre fin à l'occupation illégale et illicite de tous les territoires palestiniens et arabes occupés depuis 1967, y compris de Jérusalem (Malaisie); UN 136-186- وضع حد لاحتلالها غير القانوني وغير المشروع لجميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ عام 1967، بما فيها القدس (ماليزيا)؛
    136.171 Prendre des mesures urgentes et immédiates pour mettre un terme à l'occupation de tous les territoires palestiniens et arabes occupés depuis 1967 (Afrique du Sud); UN 136-171- اتخاذ خطوات فورية وعاجلة لإنهاء احتلالها لجميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ عام 1967 (جنوب أفريقيا)؛
    Le processus de paix est un processus global et indivisible qui passe obligatoirement par le retrait total d'Israël de tous les territoires palestiniens et arabes occupés, y compris le Golan arabe syrien occupé jusqu'à la ligne du 4 juin 1967 et les autres territoires occupés dans le sud du Liban; UN وعملية السلام عملية شاملة غير قابلة للتجزئة ولا يمكن إنجازها إلا بالانسحاب الكامل لإسرائيل من كامل الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، بما في ذلك الجولان العربي السوري المحتل إلى خط 4 حزيران/يونيه 1967 وباقي الأراضي المحتلة في جنوب لبنان؛
    EXPRIME sa haute appréciation aux écoles et universités palestiniennes pour le rôle qu'elles ont toujours joué dans la sauvegarde du patrimoine palestinien, afin de contrecarrer les mesures prises par les autorités israéliennes d'occupation à l'encontre des institutions et établissements éducatifs et culturels dans les territoires palestiniens et arabes occupés. UN 11 - الإعراب عن تقديره الكبير للدور الذي لعبته المدارس والجامعات الفلسطينية في الحفاظ على الثقافة والتراث الفلسطيني والتصدي للإجراءات التي اتخذتها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد المؤسسات والهيئات التعليمية والثقافية في الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة.
    Israël doit se retirer de tous les territoires palestiniens et arabes occupés et doit honorer les résolutions 242 (1967) et 338 (1973), ainsi que le principe < < terre contre paix > > . UN ويجب على إسرائيل أن تنسحب من كافة الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة وأن تحترم القرارين 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    11. EXPRIME sa haute appréciation aux écoles et universités palestiniennes pour le rôle qu'elles ont toujours joué dans la sauvegarde du patrimoine palestinien, afin de contrecarrer les mesures prises par les autorités israéliennes d'occupation à l'encontre des institutions et établissements éducatifs et culturels dans les territoires palestiniens et arabes occupés. UN 11 - يعرب عن تقديره الكبير للدور الذي لعبته المدارس والجامعات الفلسطينية في الحفاظ على الثقافة والتراث الفلسطيني والتصدي للإجراءات التي اتخذتها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد المؤسسات والهيئات التعليمية والثقافية في الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة.
    M. Song Se II (République démocratique populaire de Corée) dit que les pratiques israéliennes dans les territoires palestiniens et arabes occupés inquiètent gravement la communauté internationale depuis des décennies. UN 28 - السيد سونغ سي إيل (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): قال إن الممارسات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة أثارت قلقا بالغا لدى المجتمع الدولي على امتداد العقود.
    Les rapports périodiques portant sur le point de l'ordre du jour à l'examen ont mis en évidence l'accroissement régulier, sous les gouvernements israéliens successifs, des activités illégales de colonisation dans tous les territoires palestiniens et arabes occupés, y compris Jérusalem et le Golan syrien arabe. UN 10 - واستطرد قائلا إن التقارير الدورية التي صدرت بشأن بند جدول الأعمال قيد المناقشة قد بيَّنت بكل وضوح الزيادة الثابتة في عهد الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة للنشاط الاستيطاني غير الشرعي في كافة أرجاء الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، بما فيها القدس والجولان العربي السوري.
    Rappelant également la décision du PNUE/(UNEP/GC. 22/L.4) sur la situation de l'environnement dans les territoires palestiniens et arabes occupés, et exprimant sa profonde préoccupation face à la dégradation continue de l'environnement dans la Palestine occupée, UN وإذ يذكر أيضاً بقرار برنامج الأمم المتحدة للبيئة (UNEP/GC.22/L.4) بشأن حالة البيئة في فلسطين والأراضي العربية الأخرى المحتلة، وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء استمرار التدهور البيئي في فلسطين المحتلة؛
    Rappelant également la décision du PNUE (UNEP/GC.19/107) sur la situation de l'environnement dans les territoires palestiniens et arabes occupés, et exprimant sa profonde préoccupation face à la dégradation continue de l'environnement dans la Palestine occupée, UN وإذ يذكر أيضاً بقرار برنامج الأمم المتحدة للبيئة (UNEP/GC.19/107) بشأن حالة البيئة في فلسطين والأراضي العربية الأخرى المحتلة، وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء استمرار التدهور البيئي في فلسطين المحتلة؛
    Rappelant également la décision du PNUE/(UNEP/GC. 19/107) sur la situation de l'environnement dans les territoires palestiniens et arabes occupés, et exprimant sa profonde préoccupation face à la dégradation continue de l'environnement dans la Palestine occupée; UN وإذ يذكر أيضا بقرار برنامج الأمم المتحدة للبيئة (UNEP/GC.19/107) بشأن حالة البيئة في فلسطين والأراضي العربية الأخرى المحتلة، وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار التدهور البيئي في فلسطين المحتلة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus