"les transports en" - Traduction Français en Arabe

    • وسائل النقل
        
    • بالنقل في
        
    • والنقل في عام
        
    • أجور النقل
        
    • استخدام وسائط النقل
        
    • شركات النقل التي تعمل
        
    • نقل جماعية
        
    • مجال النقل في
        
    Ce n'est qu'à ces deux conditions que les transports en commun deviendront le moyen de transport préféré des uns et des autres. UN وليس بوسعنا أن نتوقع أن تصبح وسائل النقل العام خيار النقل المفضل لدى الجميع إلا حيثما وحينما يتم استيفاء هذه الشروط.
    En Afrique du Sud, les actes de violence se poursuivent. Chaque semaine égrène la comptabilité macabre des personnes mortes à la suite d'attaques contre les transports en commun. UN وفي جنوب افريقيا، تتواصل أعمال العنف، ويرتفع في كل أسبوع عدد الموتى نتيجة الهجمات التي تشن على وسائل النقل العام.
    Le trajet entre Bruxelles et Tilburg par les transports en commun prend une heure cinquante minutes, soit nettement moins que le temps qu'il faut pour aller de Bruxelles à un grand nombre de prisons de Flandre. UN وأضاف أن الرحلة من بروكسل إلى تيلبرغ بواسطة وسائل النقل العامة تستغرق ساعة واحدة وخمسين دقيقة، وهو أقل بكثير من وقت الرحلة من بروكسل إلى العديد من السجون في منطقة الفلمنك.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique a aidé les États membres à défini le Cadre stratégique régional pour la facilitation des transports routiers internationaux qui a été adopté par la Conférence ministérielle sur les transports en mars 2012. UN 52 - وساعدت اللجنةُ الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ الدولَ الأعضاء على وضع الإطار الاستراتيجي الإقليمي لتيسير النقل الدولي البري الذي اعتمده المؤتمر الوزاري المعني بالنقل في آذار/مارس 2012.
    Ces deux questions feront, selon que de besoin, partie des thèmes inscrits au programme de travail, et on insistera en particulier sur leurs liens avec l’agriculture, les ressources financières, le commerce et les investissements en 2000 et l’énergie et les transports en 2001. UN وستدمج هاتان المسألتان، حسب الاقتضاء، في المواضيع المقبلة لبرنامج العمل، مع التركيز بصورة خاصة على الروابط مع مجال الزراعة والموارد المالية والتجارة والاستثمار في عام ٠٠٠٢ والطاقة والنقل في عام ١٠٠٢.
    Il y aura lieu de même de promouvoir les activités touristiques qui privilégient les transports en commun ou non motorisés. UN وبالمثل، ينبغي تقديم الدعم إلى اﻷنشطة السياحية التي تشجع استخدام وسائل النقل العام ووسائل النقل غير ذات المحركات.
    Comme le système de ramassage scolaire est insuffisant, certains élèves doivent emprunter les transports en commun. UN ولذا، يستخدم بعض التلاميذ وسائل النقل العامة.
    Rapport loyer/revenu les transports en commun Espaces verts accessibles pour chaque résident urbain UN النسبة المئوية لسكان المناطق الحضرية الذين يستخدمون وسائل النقل العام
    Mon père ne prendrait jamais les transports en commun. Open Subtitles لم يكُن أبي ليستخدم وسائل النقل العام قط
    Il y a des chances qu'il ne va pas prendre les transports en commun. Open Subtitles هناك احتمالات بأن لا يستقل وسائل النقل العام
    Le gars qui l'a laissé là va devoir se taper les transports en commun, pour un moment. Open Subtitles المتحذلق الذى يترك هذه دون حراسة سيضطر لركوب وسائل النقل العام لبعض الوقت
    Des réseaux de transports planifiés de manière démocratique doivent être intégrés dans les plans d'aménagement de l'espace urbain et les plans d'occupation des sols, afin d'encourager le recours à des modes de transport plus viables, comme les transports en commun, la bicyclette et la marche. UN ويجب أن تدمج نظم النقل المخطط لها بطريقة ديمقراطية ضمن التصميم الحضري وتتكامل مع تخطيط استخدام الأراضي لدعم وسائل النقل الأكثر استدامة مثل وسائل النقل العام واستعمال الدراجات والسير على الأقدام.
    Dans les agglomérations où les transports en commun sont bien organisés et où l'aménagement urbain a été bien conçu, il n'est pas nécessaire d'utiliser sa voiture pour les déplacements quotidiens. UN ففي المناطق المخططة تخطيطاً جيداً من ناحية وسائل النقل واستخدام الأراضي، لا يحتاج المرء إلى استعمال سيارة خاصة به للانتقالات اليومية.
    En 1993, les services concernés ont effectué deux campagnes de sensibilisation du public destinées à faire prendre conscience aux habitants de la Principauté des inconvénients de l'utilisation des véhicules particuliers en ville et à les inciter à utiliser les transports en commun. UN في ٣٩٩١، قامت دوائر الخدمات المعنية بحملتين لتوعية الجمهور يقصد بهما جعل سكان اﻹمارة يدركون أضرار استعمال المركبات الخاصة في المدينة ولحثهم على استخدام وسائل النقل المشترك.
    Se référant en outre à la Déclaration de Lisbonne, issue de la Conférence sur les transports en Méditerranée, tenue à Lisbonne en janvier 1997, et aux conclusions de la Conférence paneuropéenne sur les transports, tenue à Helsinki en juin 1997, sur les corridors en Méditerranée qui intègrent la liaison fixe, UN وإذ يشير كذلك إلى إعلان لشبونة الذي اعتمده المؤتمر المعني بالنقل في بلدان البحر الأبيض المتوسط، المعقود في لشبونة في كانون الثاني/يناير 1997، وإلى استنتاجات مؤتمر البلدان الأوروبية للنقل، المعقود في هلسنكي في حزيران/يونيه 1997، بشأن الممرات في البحر الأبيض المتوسط التي تضم الوصلة الدائمة،
    Se référant à la Déclaration de Lisbonne issue de la Conférence sur les transports en Méditerranée, tenue à Lisbonne en janvier 1997, et aux conclusions de la Conférence paneuropéenne sur les transports, tenue à Helsinki en juin 1997, sur les corridors en Méditerranée intégrant la liaison fixe, UN وإذ يشير إلى إعلان لشبونة الذي اعتمده المؤتمر المعني بالنقل في بلدان البحر الأبيض المتوسط، المعقود في لشبونة في كانون الثاني/يناير 1997، وإلى استنتاجات مؤتمر البلدان الأوروبية للنقل، المعقود في هلسنكي في حزيران/يونيه 1997، بشأن الممرات في البحر الأبيض المتوسط التي تضم الوصلة الدائمة،
    La nécessité de modifier les modes de consommation et de production en vue d’assurer un développement durable devrait donc être abordée en parallèle avec les thèmes inscrits à l’ordre du jour de chacune des sessions de la Commission, tels que l’agriculture en 2000 et l’énergie et les transports en 2001. UN وينبغي بالتالي تناول الحاجة إلى تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج مــن أجــل التنميـــة المستدامـــة في سياق الموضوعات الرئيسية لكل دورة من دورات اللجنة، وبخاصة فيما يتعلق بالزراعة في عام ٢٠٠٠ والطاقة والنقل في عام ٢٠٠١.
    Les soins de santé sont pratiquement gratuits pour les personnes âgées en Malaisie, et elles profitent aussi d'un tarif réduit sur les transports en commun. UN ويتلقى المسنون في ماليزيا رعاية صحية تكاد تكون مجانية وخصومات كبيرة على أجور النقل.
    De manière analogue, les politiques de planification pourraient tenir compte des interactions entre l'utilisation des sols, l'aménagement urbain et les transports afin de réduire les transports en véhicule privé et faciliter l'utilisation des modes de transport qui économisent l'espace et l'énergie. UN وبالمثل، يمكن لسياسات التخطيط أن تضع في اعتبارها التفاعل بين استخدام اﻷراضي والتطوير الحضري والنقل، وذلك بغية تقليل الحاجة إلى السفر بالمركبات الخاصة وبغية تيسير استخدام وسائط النقل التي توفر اﻷماكن والطاقة.
    Des informations sur les transports en commun desservant l'aéroport de Vienne peuvent être obtenues au numéro de téléphone suivant: 93000-2300. UN ويمكن الاستعلام عن شركات النقل التي تعمل على خط مطار فيينا بالاتصال هاتفياً بالرقم 93000-2300.
    Tu me prends pour les transports en commun? Open Subtitles هل أنا وسيلة نقل جماعية ؟
    Le FNUAP a procédé à des investissements importants dans les transports en Côte d'Ivoire, au Kenya et en Zambie. UN وقد نفذ الصندوق استثمارات رئيسية في مجال النقل في كل من كوت ديفوار، وكينيا، وزامبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus