Il est donc essentiel de poursuivre les travaux dans ce domaine. | UN | ولذلك، فإن من المهم مواصلة العمل في هذا المجال. |
les travaux dans ce domaine n'ont pas été limités aux seules négociations multilatérales. | UN | ولم يكن العمل في هذا الميدان الخاص قاصرا على المفاوضات المتعددة اﻷطراف. |
L'UNICEF reconnaît qu'il est nécessaire de poursuivre les travaux dans ce domaine. | UN | وتُسلِّم اليونيسيف بأن هنالك حاجة إلى القيام بمزيد من العمل في هذا المجال. |
On redouble actuellement d'efforts pour promouvoir l'échange d'informations nécessaire et coordonner les travaux dans ce domaine. | UN | وتُبذل اﻵن جهود أكبر للتشجيع على تبادل المعلومات اللازمة وتنسيق العمل في هذا المجال بالذات. |
Le Groupe d'experts a reconnu la nécessité de poursuivre les travaux dans ce domaine, en vue d'élaborer un cadre pour le renforcement des capacités. | UN | واتفق فريق الخبراء على الحاجة إلى مواصلة العمل في هذا المجال بغية وضع إطار لبناء القدرات. |
Il était donc indispensable que les travaux dans ce domaine se poursuivent parallèlement à ceux relatifs à la réforme du système de rémunération et de prestations. | UN | ومن ثم، لا يمكن مواصلة العمل في هذا المجال إلا بالاقتران مع العمل المتعلق بإصلاح الأجور والاستحقاقات. |
5.27 les travaux dans ce domaine n’en sont qu’au stade initial. | UN | ٥-٢٧ ولم يتعد العمل في هذا المجال مراحله اﻷولى. |
Il fallait poursuivre les travaux dans ce domaine. | UN | وأشير إلى ضرورة مواصلة العمل في هذا المجال. |
Elle a proposé qu'il soit pris contact avec les organes conventionnels chargés des droits de l'homme pour connaître leur avis sur l'opportunité de poursuivre les travaux dans ce domaine. | UN | واقترحت الاتصال بهيئات معاهدات حقوق الإنسان والتماس تعليقات منها على جدوى متابعة العمل في هذا المجال. |
D'après les documents du ministère de la défense, les travaux dans ce secteur doivent en principe s'achever en 2005. | UN | ووفقا لما ورد في وثائق وزارة الدفاع، من المقرر إنجاز العمل في هذا القطاع في عام 2005. |
Les gouvernements devraient également redoubler d'efforts pour convaincre les donateurs et les institutions financières internationales de soutenir les travaux dans ce domaine. | UN | وينبغي كذلك أن تبذل الحكومات جهوداً أكبر لإقناع المانحين ومؤسسات التمويل الدولية بدعم العمل في هذا المجال. |
Mme Dusong assure aux membres du Comité que leurs observations serviront à diligenter les travaux dans ce domaine. | UN | وأكدت لأعضاء اللجنة أن ملاحظاتهم سوف تساعد على الإسراع في العمل في هذا المجال. |
De même, l'application du plan d'action nous aiderait à réactiver les travaux dans ce domaine. | UN | وتنفيذ خطة العمل سيساعدنا أيضاً على تنشيط العمل في هذا المجال. |
Il sera nécessaire de poursuivre les travaux dans ce domaine en 1997. | UN | وسيلزم الاضطلاع بمزيد من العمل في هذا المجال خلال عام ١٩٩٧. |
Plusieurs représentants ont évoqué les principes qui devaient guider les travaux dans ce domaine. | UN | وأشار عدة ممثلين إلى الشواغل التي ينبغي أن توجه العمل في هذا المجال. |
L'accord de l'OMC sur la facilitation du commerce guidera utilement les travaux dans ce domaine. | UN | وينبغي مواصلة الاستناد إلى اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة في توجيه العمل في هذا المجال. |
Elle a demandé au secrétariat de poursuivre les travaux dans ce domaine notamment en coopération avec l'Organisation mondiale des douanes. | UN | وأضاف قائلا إنه طُلب إلى الأمانة أن تواصل العمل في هذا المجال، بطرق منها التعاون مع المنظمة العالمية للجمارك. |
les travaux dans ce domaine devraient être articulés et coordonnés avec les activités du Plan national de mise en œuvre portant sur les POP en tant que déchets. | UN | يجب أن يتم ربط العمل في هذا المجال وتنسيقه مع خطة التنفيذ الوطنية في الجزء الذي يتعامل مع الملوثات العضوية الثابتة كنفايات. |
111. Le CICR est d'avis que les travaux dans ce domaine doivent continuer. | UN | ١١١ - ترى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أنه يجب مواصلة العمل في هذا المجال. |
Il ne serait très probablement pas possible d'élaborer une loi type universellement acceptable et les travaux dans ce domaine devraient se fonder sur une approche souple laissant aux États divers choix et options. | UN | ومن المرجح تماما أن يتعذر التوصل إلى قانون نموذجي مقبول لدى الجميع، ولا بد لأي عمل أن يتبع نهجا مرنا يتيح للدول بدائل وخيارات سياساتية. |
On avait déclaré qu'il ne serait très probablement pas possible d'élaborer une loi type universellement acceptable et que les travaux dans ce domaine devraient se fonder sur une approche souple laissant aux États divers choix et options. | UN | وقيل ان وضع قانون نموذجي مقبول على الصعيد العالمي ليس على الأرجح ممكنا عمليا، وإن أي عمل في هذا الصدد يحتاج إلى اتخاذ نهج مرن يتيح للدول بدائل مختلفة وخيارات بشأن السياسات. |